< Psalms 44 >
1 To the choirmaster of [the] sons of Korah a poem. O God - with ears our we have heard ancestors our they have recounted to us [the] deed[s] [which] you did in days their in days of antiquity.
In finem, Filiis Core ad intellectum.
2 You - hand your nations you dispossessed and you planted them you did harm to peoples and you set free them.
Deus auribus nostris audivimus: patres nostri annunciaverunt nobis. Opus, quod operatus es in diebus eorum: et in diebus antiquis.
3 For not by sword their they took possession of [the] land and arm their not it saved them for right [hand] your and arm your and [the] light of face your for you took pleasure in them.
Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
4 You he [are] king my O God ordain [the] victories of Jacob.
Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: Sed dextera tua, et brachium tuum, et illuminatio vultus tui: quoniam complacuisti in eis.
5 By you opponents our we gore in name your we tread down [those who] rise up against us.
Tu es ipse rex meus et Deus meus: qui mandas salutes Iacob.
6 For not in bow my I trust and sword my not it saves me.
In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
7 For you have saved us from foes our and [those who] hate us you have put to shame.
Non enim in arcu meo sperabo: et gladius meus non salvabit me.
8 In God we have boasted all the day and name your - for ever we will praise (Selah)
Salvasti enim nos de affligentibus nos: et odientes nos confudisti.
9 Also you have rejected and you have humiliated us and not you have gone out with armies our.
In Deo laudabimur tota die: et in nomine tuo confitebimur in sæculum.
10 You have made turn back us backwards from [the] opponent and [those who] hate us they have plundered for themselves.
Nunc autem repulisti et confudisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris.
11 You have made us like sheep of food and among the nations you have scattered us.
Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros: et qui oderunt nos, diripiebant sibi.
12 You have sold people your for not wealth and not you have made great by price their.
Dedisti nos tamquam oves escarum: et in gentibus dispersisti nos.
13 You have made us a reproach to neighbors our mockery and derision to [those] around us.
Vendidisti populum tuum sine pretio: et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
14 You have made us a byword among the nations a shaking of head not peoples.
Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
15 All the day ignominy my [is] before me and [the] shame of face my it has covered me.
Posuisti nos in similitudinem Gentibus: commotionem capitis in populis.
16 From [the] sound of [one who] taunts and [one who] reviles because of an enemy and an avenger.
Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meæ cooperuit me.
17 All this it has come to us and not we had forgotten you and not we had dealt falsely with covenant your.
A voce exprobrantis, et obloquentis: a facie inimici, et persequentis.
18 Not it had turned back backwards heart our and it had turned aside steps our from path your.
Hæc omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te: et inique non egimus in testamento tuo.
19 For you have crushed us in a place of jackals and you have covered over us with deep darkness.
Et non recessit retro cor nostrum: et declinasti semitas nostras a via tua:
20 If we had forgotten [the] name of God our and we had spread out hands our to a god strange.
Quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
21 ¿ Not God will he search out this for he [is] knowing [the] secrets of [the] heart.
Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum:
22 For on you we have been killed all the day we have been regarded like sheep of slaughter.
Nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die: æstimati sumus sicut oves occisionis.
23 Awake! - why? do you sleep - O Lord awake! may not you reject [us] to perpetuity.
Exurge, quare obdormis Domine? exurge, et ne repellas in finem.
24 Why? face your do you hide do you forget? affliction our and oppression our.
Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiæ nostræ et tribulationis nostræ?
25 For it has sunk down to the dust self our it has clung to the earth belly our.
Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra: conglutinatus est in terra venter noster.
26 Arise! a help of us and redeem us for [the] sake of covenant loyalty your.
Exurge Domine, adiuva nos: et redime nos propter nomen tuum.