< Psalms 44 >

1 To the choirmaster of [the] sons of Korah a poem. O God - with ears our we have heard ancestors our they have recounted to us [the] deed[s] [which] you did in days their in days of antiquity.
Au maître-chantre. — Hymne des enfants de Coré. Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté L'oeuvre que tu as faite de leur temps, Aux jours d'autrefois.
2 You - hand your nations you dispossessed and you planted them you did harm to peoples and you set free them.
De ta main tu les as établis, en dépossédant les nations; Tu as détruit des peuples pour leur faire une place.
3 For not by sword their they took possession of [the] land and arm their not it saved them for right [hand] your and arm your and [the] light of face your for you took pleasure in them.
Car ce n'est pas leur épée qui leur a conquis le pays; Ce n'est pas leur bras qui les a sauvés: C'est ta main droite, c'est ton bras, C'est la lumière de ta face. Parce que tu leur étais favorable!
4 You he [are] king my O God ordain [the] victories of Jacob.
Dieu, toi qui es mon roi. Donne à Jacob la victoire!
5 By you opponents our we gore in name your we tread down [those who] rise up against us.
Par toi nous repousserons nos ennemis; En ton nom nous écraserons nos adversaires.
6 For not in bow my I trust and sword my not it saves me.
Car ce n'est pas en mon arc que je mets ma confiance; Ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
7 For you have saved us from foes our and [those who] hate us you have put to shame.
C'est toi qui nous as délivrés de nos oppresseurs. Et qui as couvert de honte nos ennemis.
8 In God we have boasted all the day and name your - for ever we will praise (Selah)
C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; Nous célébrerons son nom éternellement. (Pause)
9 Also you have rejected and you have humiliated us and not you have gone out with armies our.
Cependant, tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, Et tu ne sors plus avec nos armées.
10 You have made turn back us backwards from [the] opponent and [those who] hate us they have plundered for themselves.
Tu nous fais reculer devant l'oppresseur. Et nos ennemis se partagent nos dépouilles.
11 You have made us like sheep of food and among the nations you have scattered us.
Tu nous livres comme des brebis à dévorer; Tu nous as dispersés parmi les nations.
12 You have sold people your for not wealth and not you have made great by price their.
Tu vends ton peuple pour rien. Et tu le mets à vil prix.
13 You have made us a reproach to neighbors our mockery and derision to [those] around us.
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins; Nous sommes la risée, le jouet de ceux qui nous entourent.
14 You have made us a byword among the nations a shaking of head not peoples.
Oui, tu fais de nous la fable des nations; En nous voyant, les peuples hochent la tête.
15 All the day ignominy my [is] before me and [the] shame of face my it has covered me.
La honte m'accable tous les jours, Et la confusion couvre mon visage,
16 From [the] sound of [one who] taunts and [one who] reviles because of an enemy and an avenger.
A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, Sous les regards de mon ennemi, De celui qui s'acharne à ma perte.
17 All this it has come to us and not we had forgotten you and not we had dealt falsely with covenant your.
Tous ces malheurs nous sont arrivés. Cependant nous ne t'avions pas oublié. Nous n'avions pas violé ton alliance.
18 Not it had turned back backwards heart our and it had turned aside steps our from path your.
Notre coeur ne s'était pas détourné de toi; Nos pas ne s'étaient point écartés de ton sentier.
19 For you have crushed us in a place of jackals and you have covered over us with deep darkness.
Et pourtant, tu nous as refoulés parmi les chacals; Tu nous as couverts de l'ombre de la mort.
20 If we had forgotten [the] name of God our and we had spread out hands our to a god strange.
Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, Si nous eussions étendu nos mains vers un Dieu étranger,
21 ¿ Not God will he search out this for he [is] knowing [the] secrets of [the] heart.
Dieu n'en serait-il pas informé, Lui qui connaît les secrets du coeur?
22 For on you we have been killed all the day we have been regarded like sheep of slaughter.
Mais c'est à cause de toi Que nous sommes sans cesse livrés à la mort. Et traités comme des brebis destinées à la boucherie!
23 Awake! - why? do you sleep - O Lord awake! may not you reject [us] to perpetuity.
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, ne nous rejette pas pour toujours!
24 Why? face your do you hide do you forget? affliction our and oppression our.
Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre détresse?
25 For it has sunk down to the dust self our it has clung to the earth belly our.
Car notre âme est abattue dans la poussière; Notre corps reste attaché à la terre.
26 Arise! a help of us and redeem us for [the] sake of covenant loyalty your.
Lève-toi, viens à notre aide, Et délivre-nous, à cause de ta bonté!

< Psalms 44 >