< Psalms 44 >
1 To the choirmaster of [the] sons of Korah a poem. O God - with ears our we have heard ancestors our they have recounted to us [the] deed[s] [which] you did in days their in days of antiquity.
Al la ĥorestro. Instruo de la Koraĥidoj. Ho Dio, per niaj oreloj ni aŭdis, niaj patroj rakontis al ni, Kion Vi faris en iliaj tagoj, en tempo antikva.
2 You - hand your nations you dispossessed and you planted them you did harm to peoples and you set free them.
Vi per Via mano forpelis popolojn, kaj ilin Vi enloĝigis; Popolojn Vi pereigis, kaj ilin Vi vastigis.
3 For not by sword their they took possession of [the] land and arm their not it saved them for right [hand] your and arm your and [the] light of face your for you took pleasure in them.
Ĉar ne per sia glavo ili akiris la teron, Kaj ne ilia brako helpis ilin; Sed nur Via dekstra mano kaj Via brako kaj la lumo de Via vizaĝo, Ĉar Vi ilin favoris.
4 You he [are] king my O God ordain [the] victories of Jacob.
Vi estas mia Reĝo, ho Dio; Disponu helpon al Jakob.
5 By you opponents our we gore in name your we tread down [those who] rise up against us.
Per Vi ni disbatos niajn malamikojn; Per Via nomo ni piedpremos niajn kontraŭbatalantojn.
6 For not in bow my I trust and sword my not it saves me.
Ĉar ne mian pafarkon mi fidas, Mia glavo min ne helpos.
7 For you have saved us from foes our and [those who] hate us you have put to shame.
Sed Vi helpas nin kontraŭ niaj malamikoj, Kaj niajn malamantojn Vi kovras per honto.
8 In God we have boasted all the day and name your - for ever we will praise (Selah)
Dion ni gloros ĉiutage, Kaj Vian nomon ni dankos eterne. (Sela)
9 Also you have rejected and you have humiliated us and not you have gone out with armies our.
Tamen Vi nin forlasis kaj hontigis, Kaj Vi ne eliras kun nia militistaro.
10 You have made turn back us backwards from [the] opponent and [those who] hate us they have plundered for themselves.
Vi devigas nin forkuri de nia malamiko, Ke niaj malamantoj nin prirabu;
11 You have made us like sheep of food and among the nations you have scattered us.
Vi fordonas nin por formanĝo, kiel ŝafojn, Kaj inter la popolojn Vi disĵetis nin;
12 You have sold people your for not wealth and not you have made great by price their.
Vi vendis Vian popolon por nenio, Kaj prenis por ili nenian prezon;
13 You have made us a reproach to neighbors our mockery and derision to [those] around us.
Vi faris nin malestimataĵo por niaj najbaroj, Mokataĵo kaj insultataĵo por niaj ĉirkaŭantoj;
14 You have made us a byword among the nations a shaking of head not peoples.
Vi faris nin instrua ekzemplo por la popoloj, Ke la nacioj balancas pri ni la kapon.
15 All the day ignominy my [is] before me and [the] shame of face my it has covered me.
Ĉiutage mia malhonoro estas antaŭ mi, Kaj honto kovras mian vizaĝon,
16 From [the] sound of [one who] taunts and [one who] reviles because of an enemy and an avenger.
Pro la voĉo de mokanto kaj insultanto, Antaŭ la vizaĝo de malamiko kaj venĝanto.
17 All this it has come to us and not we had forgotten you and not we had dealt falsely with covenant your.
Ĉio tio trafis nin, sed ni Vin ne forgesis, Kaj ni ne perfidiĝis al Via interligo.
18 Not it had turned back backwards heart our and it had turned aside steps our from path your.
Ne retiriĝis nia koro, Kaj niaj paŝoj ne deflankiĝis de Via vojo.
19 For you have crushed us in a place of jackals and you have covered over us with deep darkness.
Kiam Vi batis nin sur loko de ŝakaloj Kaj kovris nin per ombro de morto,
20 If we had forgotten [the] name of God our and we had spread out hands our to a god strange.
Tiam se ni forgesus la nomon de nia Dio Kaj ni etendus niajn manojn al fremda dio:
21 ¿ Not God will he search out this for he [is] knowing [the] secrets of [the] heart.
Ĉu Dio tion ne trovus? Li ja scias la sekretojn de la koro.
22 For on you we have been killed all the day we have been regarded like sheep of slaughter.
Pro Vi ni ja estas mortigataj ĉiutage; Oni rigardas nin kiel ŝafojn por buĉo.
23 Awake! - why? do you sleep - O Lord awake! may not you reject [us] to perpetuity.
Leviĝu, kial Vi dormas, mia Sinjoro? Vekiĝu, ne forpuŝu por ĉiam.
24 Why? face your do you hide do you forget? affliction our and oppression our.
Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon, Forgesas nian mizeron kaj nian suferon?
25 For it has sunk down to the dust self our it has clung to the earth belly our.
Nia animo estas ja ĵetita en la polvon; Nia korpo kliniĝis al la tero.
26 Arise! a help of us and redeem us for [the] sake of covenant loyalty your.
Leviĝu; helpu kaj savu nin pro Via boneco.