< Psalms 41 >
1 To the choirmaster a psalm of David. How blessed! [is one who] considers [the] poor in a day of trouble he will deliver him Yahweh.
Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Ngʼama paro joma ok nyal en jahawi; Jehova Nyasaye rese ka chandruok omake.
2 Yahweh - he will keep him and he will preserve alive him (and he will be called blessed *Q(K)*) in the land and may not you give him in [the] desire of enemies his.
Jehova Nyasaye biro rite kendo biro miyo obed mangima; Jehova Nyasaye biro gwedhe e piny, kendo ok obi jwangʼe e lwet wasike.
3 Yahweh he will sustain him on a couch of illness all bed his you have changed in sickness his.
Jehova Nyasaye biro rite e kitandane mar tuo midekre kendo obiro miyo oa malo e kitandane ka ohewore.
4 I I said O Yahweh show favor to me heal! self my for I have sinned to you.
Ne awacho niya, “Yaye Jehova Nyasaye, kecha; changa, nikech aseketho e nyimi.”
5 Enemies my they speak evil of me when? will he die and will it perish? name his.
Wasika wuoyo kuoma ka chunygi rach koda, kagiwacho niya, “Obiro tho karangʼo mondo nyinge olal chuth?”
6 And if someone came to see - falsehood it speaks heart his it gathers wickedness for itself he goes out to the outside he speaks.
Sa asaya ma ngʼato obiro nena, to owuondore ni owuoyo kuoma maber, to ei chunye to ofwambo weche, mondo okethgo nyinga eka oa odhi kendo okeyo wechego ne ji.
7 Together on me they whisper to one another all [those who] hate me on me - they plot trouble for me.
Wasika duto kuodho wach kuoma kaachiel kaka ginyalo hinya, chunygi paro gik maricho mogik mondo ohinya, kagiwacho niya,
8 A thing of worthlessness [has been] poured out on him and [the one] who he lay down not he will repeat to rise.
“Tuo marach osekete piny; ok obi aa malo kama oninde.”
9 Also a person of peace my - whom I trusted in him [who] ate food my he has made great on me a heel.
Koda ka osiepna mane ageno kuome, ngʼat mane chiemo koda, bende osendhoga.
10 And you O Yahweh show favor to me and raise up me so let me repay to them.
To in, yaye Jehova Nyasaye, yie ikecha; chunga malo, mondo achulgi.
11 By this I know that you delight in me that not he shouts in triumph enemy my over me.
Angʼeyo ni chunyi mor koda, nimar jowasika ok loya.
12 And I in integrity my you have supported me and you have set me before you for ever.
Itingʼa malo nikech timna makare kendo ichunga e nyimi nyaka chiengʼ.
13 [be] blessed Yahweh - [the] God of Israel from antiquity and until perpetuity amen - and amen.
Pak ne Jehova Nyasaye, ma Nyasach Israel, nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.