< Psalms 37 >

1 Of David - may not you fret yourself in the evil-doers may not you be jealous of [those who] do unrighteousness.
ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
2 For like grass quickly they will wither and like [the] greenery of vegetation they will fade!
ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
3 Trust in Yahweh and do good dwell [the] land and graze faithfulness.
Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
4 And take delight on Yahweh so he may give to you [the] requests of heart your.
Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
5 Roll on Yahweh way your and rely on him and he he will act.
Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
6 And he will bring forth like the light righteousness your and justice your like the noontide.
Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
7 Be still - to Yahweh and wait longingly for him may not you fret yourself in [one who] makes prosperous way his in a person [who] makes plots.
Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
8 Refrain from anger and forsake rage may not you fret yourself only to do evil.
Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
9 For evil-doers they will be cut off! and [those who] wait for Yahweh they they will possess [the] land.
Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
10 And yet a little and there not [will be the] wicked and you will look carefully on place his and there not [will be] he.
Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
11 And humble [people] they will possess [the] land and they will take delight on abundance of well-being.
Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
12 [is] plotting [the] wicked To the righteous and [is] gnashing towards him teeth his.
Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
13 [the] Lord He laughs to him for he sees that it will come day his.
kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
14 A sword - they have drawn wicked [people] and they have bent bow their to make fall [the] poor and [the] needy to slaughter [people] upright of way.
Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
15 Sword their it will go in own heart their and bows their they will be broken.
Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
16 [is] good [the] little Of the righteous more than [the] wealth of wicked [people] many.
Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
17 For [the] arms of wicked [people] they will be broken and [is] sustaining righteous [people] Yahweh.
ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
18 [is] knowing Yahweh [the] days of blameless [people] and inheritance their for ever it will be.
Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
19 Not they will be ashamed in a time evil and in days of famine they will be satisfied.
Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
20 For wicked [people] - they will perish and [the] enemies of Yahweh [will be] like a splendid [thing] of pastures they will come to an end in smoke they will come to an end.
Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
21 [is] borrowing [the] wicked And not he repays and [the] righteous [is] showing favor and giving.
Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
22 For blessed [ones] his they will possess [the] land and cursed [ones] his they will be cut off.
labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
23 From Yahweh [the] steps of a man they are established and way his he delights in.
Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
24 For he will fall not he will be thrown down for Yahweh [is] supporting hand his.
loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
25 A young man - I have been also I am old and not I have seen [the] righteous forsaken and offspring his seeking food.
Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
26 All the day [he is] showing favor and [he is] lending and offspring his [become] a blessing.
Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
27 Turn away from evil and do good and dwell for ever.
Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
28 For Yahweh - [is] loving justice and not he will abandon faithful [people] his for ever they are preserved and [the] offspring of wicked [people] it is cut off.
Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
29 Righteous [people] they will possess [the] land so they may dwell for ever on it.
abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
30 [the] mouth of [the] righteous It utters wisdom and tongue his it speaks justice.
Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
31 [the] law of God his [is] in heart his not it slips steps his.
Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
32 [is] watching A wicked [person] for righteous [person] and [is] seeking to kill him.
Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
33 Yahweh not he will abandon him in hand his and not he will condemn as guilty him when is judged he.
kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
34 Wait to Yahweh - and keep way his and he will exalt you to possess [the] land when are cut off wicked [people] you will see.
Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
35 I have seen a wicked [person] ruthless and spreading himself like a native tree luxuriant.
Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
36 And he passed away and there! there not [was] he and I sought him and not he was found.
kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
37 Watch [the] blameless and see [the] upright for a future [belongs] to a person of peace.
Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
38 And transgressors they will be destroyed altogether [the] future of wicked [people] it will be cut off.
Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
39 And [the] salvation of righteous [people] [is] from Yahweh place of refuge their in a time of trouble.
Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
40 And he helped them Yahweh and he delivered them he delivers them from wicked [people] and he saves them for they have taken refuge in him.
UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.

< Psalms 37 >