< Psalms 37 >

1 Of David - may not you fret yourself in the evil-doers may not you be jealous of [those who] do unrighteousness.
Saanka a masikoran gapu kadagiti managdakdakes; saanmo nga apalan dagiti saan a nalinteg nga agtigtignay.
2 For like grass quickly they will wither and like [the] greenery of vegetation they will fade!
Ta magangudanto iti mabiit a kas iti ruot ken malaylay a kas kadagiti nalangto a mulmula.
3 Trust in Yahweh and do good dwell [the] land and graze faithfulness.
Agtalekka kenni Yahweh ket aramidem ti umno; agnaedka iti daga ket pagbiagam ti kinapudno.
4 And take delight on Yahweh so he may give to you [the] requests of heart your.
Ket agragsakka kenni Yahweh, ket itednanto dagiti tarigagay ti pusom.
5 Roll on Yahweh way your and rely on him and he he will act.
Itedmo kenni Yahweh dagiti wagasmo; agtalekka kenkuana, ket agtignayto isuna iti biangmo.
6 And he will bring forth like the light righteousness your and justice your like the noontide.
Iparangnanto ti pannakaukommo a kasla iti aldaw ken ti kinaawan basolmo a kasla iti tengnga ti aldaw.
7 Be still - to Yahweh and wait longingly for him may not you fret yourself in [one who] makes prosperous way his in a person [who] makes plots.
Agtalnaka iti sangoanan ni Yahweh ket urayem isuna a siaanus. Saanka nga agdanag no mapagballigi ti maysa a tao dagiti dakes a wagasna, no agaramid ti dakes a tao kadagiti dakes a panggep.
8 Refrain from anger and forsake rage may not you fret yourself only to do evil.
Saanka a makaunget ken maupay. Saanka nga agdanag; mangaramid laeng daytoy iti riribuk.
9 For evil-doers they will be cut off! and [those who] wait for Yahweh they they will possess [the] land.
Maisinanto dagiti managdakdakes, ngem tawidento dagiti aguray kenni Yahweh ti daga.
10 And yet a little and there not [will be the] wicked and you will look carefully on place his and there not [will be] he.
Iti apagbiit, mapukawto ti dakes a tao; kitaemto ti ayanna, ngem awanto isuna.
11 And humble [people] they will possess [the] land and they will take delight on abundance of well-being.
Ngem tawidento dagiti naemma ti daga ken agragsakda iti naindaklan a panagrang-ay.
12 [is] plotting [the] wicked To the righteous and [is] gnashing towards him teeth his.
Agpanggep ti nadangkes a tao a maibusor iti nalinteg a tao ken pagngaretngetenna ti ngipenna a maibusor kenkuana.
13 [the] Lord He laughs to him for he sees that it will come day his.
Katawaan ti Apo isuna, ta makitana nga umasidegen ti aldawna.
14 A sword - they have drawn wicked [people] and they have bent bow their to make fall [the] poor and [the] needy to slaughter [people] upright of way.
Inasut dagiti nadangkes dagiti kampilanda ken imbiatda dagiti bai ti panada tapno dadaelen dagiti maidaddadanes ken agkasapulan, tapno papatayen dagiti nalinteg.
15 Sword their it will go in own heart their and bows their they will be broken.
Duyokento dagiti kampilanda ti bukodda a puso, ken matukkolto dagiti baida.
16 [is] good [the] little Of the righteous more than [the] wealth of wicked [people] many.
Nasaysayaat ti bassit nga adda kadagiti nalinteg ngem iti kinawadwad dagiti adu a nadangkes a tattao.
17 For [the] arms of wicked [people] they will be broken and [is] sustaining righteous [people] Yahweh.
Ta matukkolto dagiti ima dagiti nadangkes a tattao, ngem saranayen ni Yahweh dagiti nalinteg a tattao.
18 [is] knowing Yahweh [the] days of blameless [people] and inheritance their for ever it will be.
Banbantayan ni Yahweh iti inaldaw-aldaw dagiti awan pakapilawanna, ken agnanayonto ti tawidda.
19 Not they will be ashamed in a time evil and in days of famine they will be satisfied.
Saandanto a mabain inton dakes dagiti tiempo. Maaddaandanto iti umanay a makan, inton umay ti panagbisin.
20 For wicked [people] - they will perish and [the] enemies of Yahweh [will be] like a splendid [thing] of pastures they will come to an end in smoke they will come to an end.
Ngem mapukawto dagiti nadangkes a tattao. Dagiti kabusor ni Yahweh ket kasla iti dayag dagiti pagaraban; mauramdanto ken agpukawda iti asuk.
21 [is] borrowing [the] wicked And not he repays and [the] righteous [is] showing favor and giving.
Bumulod ti nadangkes a tao ngem saanna a bayadan, ngem naparabur a mangmangted ti nalinteg a tao.
22 For blessed [ones] his they will possess [the] land and cursed [ones] his they will be cut off.
Tawidento dagiti binendisionan ti Dios ti daga; maisinanto dagiti inlunodna.
23 From Yahweh [the] steps of a man they are established and way his he delights in.
Babaen kenni Yahweh a napatalged dagiti addang ti tao, ti tao a ti wagasna ket mapadayawan iti imatang ti Dios.
24 For he will fall not he will be thrown down for Yahweh [is] supporting hand his.
Uray no maitibkol isuna, saanto isuna a matuang, ta ig-igaman ni Yahweh ti imana.
25 A young man - I have been also I am old and not I have seen [the] righteous forsaken and offspring his seeking food.
Ubingak idi ket ita lakayakon; saanko a pulos a nakita ti nalinteg a tao a nabaybay-an wenno dagiti annakna nga agpalpalama iti tinapay.
26 All the day [he is] showing favor and [he is] lending and offspring his [become] a blessing.
Iti agmalmalem managparabur ken managpabulod isuna, ken agbalin a bendision dagiti annakna.
27 Turn away from evil and do good and dwell for ever.
Adaywam ti dakes ket aramidem ti husto; ket natalgedkanto iti agnanayon.
28 For Yahweh - [is] loving justice and not he will abandon faithful [people] his for ever they are preserved and [the] offspring of wicked [people] it is cut off.
Ta ayaten ni Yahweh ti hustisia ken saanna a baybay-an dagiti napudno a sumursurot kenkuana. Maaywananda iti agnanayon, ngem maisinanto dagiti kaputotan dagiti nadangkes.
29 Righteous [people] they will possess [the] land so they may dwell for ever on it.
Tawidento dagiti nalinteg ti daga ket agnaedda sadiay iti agnanayon.
30 [the] mouth of [the] righteous It utters wisdom and tongue his it speaks justice.
Agsasao ti ngiwat ti nalinteg a tao iti kinasirib ken pabpabilgenna ti hustisia.
31 [the] law of God his [is] in heart his not it slips steps his.
Adda iti pusona ti linteg ti Diosna; saan a maikaglis dagiti sakana.
32 [is] watching A wicked [person] for righteous [person] and [is] seeking to kill him.
Buybuyaen ti nadangkes a tao ti nalinteg a tao ken pangpanggepenna a papatayen isuna.
33 Yahweh not he will abandon him in hand his and not he will condemn as guilty him when is judged he.
Saan a baybay-an ni Yahweh isuna iti ima ti dakes a tao wenno dusaen isuna inton maukom.
34 Wait to Yahweh - and keep way his and he will exalt you to possess [the] land when are cut off wicked [people] you will see.
Agpannurayka kenni Yahweh ken agtalinaedka iti dalanna, ket itag-aynakanto a mangtagikua iti daga. Makitamto inton maisina dagiti nadangkes.
35 I have seen a wicked [person] ruthless and spreading himself like a native tree luxuriant.
Nakitak ti nadangkes ken nakabutbuteng a tao a naiwaras a kasla kadagiti nalangto a kayo iti nadam-eg a dagana.
36 And he passed away and there! there not [was] he and I sought him and not he was found.
Ngem idi limmabasak manen, awan isuna sadiay. Binirukko isuna, ngem saan isuna a mabirukan.
37 Watch [the] blameless and see [the] upright for a future [belongs] to a person of peace.
Paliiwem ti napudno a tao, ken matmatam ti nalinteg; adda ti nasayaat a masakbayan para iti tao ti kappia.
38 And transgressors they will be destroyed altogether [the] future of wicked [people] it will be cut off.
Naan-anay a madadaelto dagiti managbasol; maisina ti masakbayan ti nadangkes a tao.
39 And [the] salvation of righteous [people] [is] from Yahweh place of refuge their in a time of trouble.
Aggapu kenni Yahweh ti pannakaisalakan dagiti nalinteg; salsalaknibanna ida kadagiti tiempo ti riribuk.
40 And he helped them Yahweh and he delivered them he delivers them from wicked [people] and he saves them for they have taken refuge in him.
Tulongan ken ispalen ida ni Yahweh. Ispalenna ida manipud kadagiti dakes a tattao ken isalakanna ida gapu ta nagkamangda kenkuana.

< Psalms 37 >