< Psalms 37 >
1 Of David - may not you fret yourself in the evil-doers may not you be jealous of [those who] do unrighteousness.
De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
2 For like grass quickly they will wither and like [the] greenery of vegetation they will fade!
car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
3 Trust in Yahweh and do good dwell [the] land and graze faithfulness.
Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
4 And take delight on Yahweh so he may give to you [the] requests of heart your.
Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
5 Roll on Yahweh way your and rely on him and he he will act.
Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera le nécessaire.
6 And he will bring forth like the light righteousness your and justice your like the noontide.
Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
7 Be still - to Yahweh and wait longingly for him may not you fret yourself in [one who] makes prosperous way his in a person [who] makes plots.
Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
8 Refrain from anger and forsake rage may not you fret yourself only to do evil.
Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
9 For evil-doers they will be cut off! and [those who] wait for Yahweh they they will possess [the] land.
Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
10 And yet a little and there not [will be the] wicked and you will look carefully on place his and there not [will be] he.
Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
11 And humble [people] they will possess [the] land and they will take delight on abundance of well-being.
Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
12 [is] plotting [the] wicked To the righteous and [is] gnashing towards him teeth his.
Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
13 [the] Lord He laughs to him for he sees that it will come day his.
Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
14 A sword - they have drawn wicked [people] and they have bent bow their to make fall [the] poor and [the] needy to slaughter [people] upright of way.
Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
15 Sword their it will go in own heart their and bows their they will be broken.
Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 [is] good [the] little Of the righteous more than [the] wealth of wicked [people] many.
Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
17 For [the] arms of wicked [people] they will be broken and [is] sustaining righteous [people] Yahweh.
car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
18 [is] knowing Yahweh [the] days of blameless [people] and inheritance their for ever it will be.
L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
19 Not they will be ashamed in a time evil and in days of famine they will be satisfied.
Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
20 For wicked [people] - they will perish and [the] enemies of Yahweh [will be] like a splendid [thing] of pastures they will come to an end in smoke they will come to an end.
Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
21 [is] borrowing [the] wicked And not he repays and [the] righteous [is] showing favor and giving.
Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
22 For blessed [ones] his they will possess [the] land and cursed [ones] his they will be cut off.
Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
23 From Yahweh [the] steps of a man they are established and way his he delights in.
L’Eternel affermit le pas de l’homme intègre, et il prend plaisir à sa conduite.
24 For he will fall not he will be thrown down for Yahweh [is] supporting hand his.
S’Il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
25 A young man - I have been also I am old and not I have seen [the] righteous forsaken and offspring his seeking food.
J’Ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
26 All the day [he is] showing favor and [he is] lending and offspring his [become] a blessing.
Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
27 Turn away from evil and do good and dwell for ever.
Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement le pays.
28 For Yahweh - [is] loving justice and not he will abandon faithful [people] his for ever they are preserved and [the] offspring of wicked [people] it is cut off.
Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
29 Righteous [people] they will possess [the] land so they may dwell for ever on it.
Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
30 [the] mouth of [the] righteous It utters wisdom and tongue his it speaks justice.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
31 [the] law of God his [is] in heart his not it slips steps his.
La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
32 [is] watching A wicked [person] for righteous [person] and [is] seeking to kill him.
Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
33 Yahweh not he will abandon him in hand his and not he will condemn as guilty him when is judged he.
L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
34 Wait to Yahweh - and keep way his and he will exalt you to possess [the] land when are cut off wicked [people] you will see.
Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
35 I have seen a wicked [person] ruthless and spreading himself like a native tree luxuriant.
J’Ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
36 And he passed away and there! there not [was] he and I sought him and not he was found.
il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
37 Watch [the] blameless and see [the] upright for a future [belongs] to a person of peace.
Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
38 And transgressors they will be destroyed altogether [the] future of wicked [people] it will be cut off.
Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
39 And [the] salvation of righteous [people] [is] from Yahweh place of refuge their in a time of trouble.
Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
40 And he helped them Yahweh and he delivered them he delivers them from wicked [people] and he saves them for they have taken refuge in him.
L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.