< Psalms 35 >

1 Of David - contend! O Yahweh with opponents my fight with [those who] fight with me.
Gospode! budi suparnik suparnicima mojim; udri one koji udaraju na me.
2 Take hold of shield and body shield and arise! help my.
Uzmi oružje i štit, i digni se meni u pomoæ.
3 And draw out a spear and lance to meet pursuers my say to self my [am] salvation your I.
Potegni koplje, i presijeci put onima koji me gone, reci duši mojoj: ja sam spasenje tvoje.
4 May they be ashamed and they may be humiliated [those who] seek life my may they be turned back backwards and may they be abashed [those who] plot harm my.
Neka se postide i posrame koji traže dušu moju; neka se odbiju natrag i postide koji mi zlo hoæe.
5 May they be like chaff before a wind and [the] angel of Yahweh pushing.
Neka budu kao prah pred vjetrom, i anðeo Gospodnji neka ih progoni.
6 May it be way their darkness and slippery places and [the] angel of Yahweh pursuing them.
Neka bude put njihov taman i klizav, i anðeo Gospodnji neka ih tjera.
7 For without cause they have hidden for me [the] pit of net their without cause they have dug for life my.
Jer ni za što zastriješe mrežom jamu za mene, ni za što iskopaše jamu duši mojoj.
8 May it come to him destruction [which] not he knows and net his which he hid may it catch him in destruction may he fall in it.
Neka doðe na njega pogibao nenadna, i mreža koju je namjestio neka ulovi njega, neka on u nju padne na pogibao.
9 And self my it will rejoice in Yahweh it will exult in salvation his.
A duša æe se moja radovati o Gospodu, i veseliæe se za pomoæ njegovu.
10 All bones my - they will say O Yahweh who? [is] like you [one who] delivers a poor [person] from a person [too] strong for him and [the] poor and [the] needy from [one who] robs him.
Sve æe kosti moje reæi: Gospode! ko je kao ti, koji izbavljaš stradalca od onoga koji mu dosaðuje, i ništega i ubogoga od onoga koji ga upropašæuje?
11 They rise up! witnesses of violence [that] which not I know they ask me.
Ustaše na me lažni svjedoci; što ne znam, za ono me pitaju.
12 They repay me harm in place of good bereavement [belongs] to self my.
Plaæaju mi zlo za dobro, i sirotovanje duši mojoj.
13 And I - when were sick they clothing my [was] sackcloth I humbled with fasting self my and prayer my to bosom my it returned.
Ja se u bolesti njihovoj oblaèih u vreæu, muèih postom dušu svoju, i molitva se moja vraæaše u prsima mojima.
14 Like a friend like a brother of me I went about like a mourner of a mother mourning I bowed.
Kao prijatelj, kao brat postupah; bijah sjetan i s oborenom glavom kao onaj koji za materom žali.
15 And at stumbling my they rejoiced and they gathered they gathered on me smitten [people] and not I knew they tore and not they were still.
A oni se raduju kad se ja spotaknem, i kupe se, kupe se na me, zadaju rane, ne znam zašto, èupaju i ne prestaju.
16 Godless [ones] of mockers of cake they gnashed towards me teeth their.
S nevaljalijem i podrugljivijem besposlièarima škrguæu na me zubima svojima.
17 O Lord how long? will you look bring back! life my from ravages their from young lions only [life] my.
Gospode! hoæeš li dugo gledati? Otmi dušu moju od napadanja njihova, od ovijeh lavova jedinicu moju.
18 I will give thanks to you in [the] assembly great among a people numerous I will praise you.
Priznavaæu te u saboru velikom, usred mnogoga naroda hvaliæu te:
19 May not they rejoice to me enemies my falsehood [those who] hate me without cause let them wink an eye.
Da mi se ne bi svetili koji mi zlobe nepravedno, i namigivali oèima koji mrze na me ni za što.
20 For not peace they speak and on [the] quiet [people] of [the] land words of deceit they plan!
Jer oni ne govore o miru, nego na mirne na zemlji izmišljaju lažne stvari.
21 And they have opened wide on me mouth their they have said aha! - aha! it has seen eyes our.
Razvaljuju na me usta svoja, i govore: dobro! dobro! vidi oko naše.
22 You have seen O Yahweh may not you be silent O Lord may not you be distant from me.
Vidiš, Gospode! nemoj muèati; Gospode! nemoj otstupiti od mene.
23 Wake up! and awake! for judgment my O God my and O Lord for cause my.
Probudi se, ustani na sud moj, Bože moj i Gospode, i na parnicu moju.
24 Vindicate me according to righteousness your O Yahweh God my and may not they rejoice to me.
Sudi mi po pravdi svojoj, Gospode, Bože moj, da mi se ne svete.
25 May not they say in heart their aha! desire our may not they say we have swallowed him.
Ne daj da govore u srcu svojem: dobro! to smo htjeli! Ne daj da govore: proždrijesmo ga.
26 May they be ashamed and they may be abashed - altogether [the] [people] joyful of distress my may they be clothed shame and ignominy who magnify themselves on me.
Nek se postide i posrame svi koji se raduju zlu mojemu, nek se obuku u stid i u sram koji se razmeæu nada mnom.
27 May they shout for joy and they may rejoice [the] [people] desirous of righteousness my and may they say continually may he be great Yahweh desiring [the] welfare of servant his.
Neka se raduju i vesele koji mi žele pravdu, i govore jednako: velik Gospod, koji želi mira sluzi svojemu!
28 And tongue my it will utter righteousness your all the day praise your.
I moj æe jezik kazivati pravdu tvoju, i hvalu tebi svaki dan.

< Psalms 35 >