< Psalms 35 >

1 Of David - contend! O Yahweh with opponents my fight with [those who] fight with me.
Phikisana, Nkosi, labaphikisana lami, ulwe labalwa lami.
2 Take hold of shield and body shield and arise! help my.
Xhakalaza ihawu lesihlangu esikhulu, usukumele usizo lwami.
3 And draw out a spear and lance to meet pursuers my say to self my [am] salvation your I.
Hwatsha lomkhonto, uvimbe indlela umelane labangizingelayo; tshono emphefumulweni wami ukuthi: Ngilusindiso lwakho.
4 May they be ashamed and they may be humiliated [those who] seek life my may they be turned back backwards and may they be abashed [those who] plot harm my.
Kabayangeke babe lehlazo labo abadinga umphefumulo wami. Kabahlehliselwe emuva babe lenhloni labo abaceba ububi ngami.
5 May they be like chaff before a wind and [the] angel of Yahweh pushing.
Kababe njengamakhoba phambi komoya, lengilosi yeNkosi kayibadudule.
6 May it be way their darkness and slippery places and [the] angel of Yahweh pursuing them.
Indlela yabo kayibe mnyama itshelele, lengilosi yeNkosi ibaxotshe.
7 For without cause they have hidden for me [the] pit of net their without cause they have dug for life my.
Ngoba kungelasizatho bangifihlele imbule labo emgodini, kungelasizatho bawugebhele umphefumulo wami.
8 May it come to him destruction [which] not he knows and net his which he hid may it catch him in destruction may he fall in it.
Ukubhujiswa kakumjume, lembule lakhe alifihlileyo kalimbambe yena, awele kulo, ekubhujisweni.
9 And self my it will rejoice in Yahweh it will exult in salvation his.
Kodwa umphefumulo wami uzathokoza eNkosini, ujabule esindisweni lwayo.
10 All bones my - they will say O Yahweh who? [is] like you [one who] delivers a poor [person] from a person [too] strong for him and [the] poor and [the] needy from [one who] robs him.
Wonke amathambo ami azakuthi: Nkosi, ngubani onjengawe, okhulula umyanga kulowo olamandla kulaye, yebo, umyanga loswelayo komphangayo?
11 They rise up! witnesses of violence [that] which not I know they ask me.
Abafakazi bamanga basukuma, bangibuza engingakwaziyo.
12 They repay me harm in place of good bereavement [belongs] to self my.
Bangibuyisela okubi endaweni yokuhle, umphefumulo wami ulahlekelwa.
13 And I - when were sick they clothing my [was] sackcloth I humbled with fasting self my and prayer my to bosom my it returned.
Kanti mina, ekuguleni kwabo isembatho sami sasilisaka, ngathobisa umphefumulo wami ngokuzila ukudla, lomkhuleko wami wabuyela esifubeni sami.
14 Like a friend like a brother of me I went about like a mourner of a mother mourning I bowed.
Ngahamba ngokungathi ungumngane ngokungathi ungumfowethu; ngikhotheme kwezimnyama njengolilela unina.
15 And at stumbling my they rejoiced and they gathered they gathered on me smitten [people] and not I knew they tore and not they were still.
Kodwa ekukhubekeni kwami bathokoza, babuthana ndawonye, abalahliweyo babuthana ndawonye bemelene lami, njalo ngangingakwazi; badabula kabemanga.
16 Godless [ones] of mockers of cake they gnashed towards me teeth their.
Kanye lababi abaklolodayo edilini, bangigedlela amazinyo abo.
17 O Lord how long? will you look bring back! life my from ravages their from young lions only [life] my.
Nkosi, uzabukela kuze kube nini? Buyisa umphefumulo wami ekubhubhiseni kwabo, wona wodwa owami emabhongweni ezilwane.
18 I will give thanks to you in [the] assembly great among a people numerous I will praise you.
Ngizakubonga ebandleni elikhulu, ngikudumise phakathi kwabantu abanengi.
19 May not they rejoice to me enemies my falsehood [those who] hate me without cause let them wink an eye.
Bangajabuli ngami abayizitha zami ngamanga, kabangangificeli ilihlo labo abangizonda ngeze.
20 For not peace they speak and on [the] quiet [people] of [the] land words of deceit they plan!
Ngoba kabakhulumi ukuthula, kodwa baceba amazwi enkohliso bemelene labachumileyo emhlabeni.
21 And they have opened wide on me mouth their they have said aha! - aha! it has seen eyes our.
Kanti bangikhamisela kakhulu umlomo wabo bathi: Aha, aha, ilihlo lethu likubonile!
22 You have seen O Yahweh may not you be silent O Lord may not you be distant from me.
Nkosi, usukubonile; ungathuli. Nkosi, ungabi khatshana lami.
23 Wake up! and awake! for judgment my O God my and O Lord for cause my.
Zivuse, uvukele ilungelo lami, udaba lwami, Nkulunkulu wami leNkosi yami.
24 Vindicate me according to righteousness your O Yahweh God my and may not they rejoice to me.
Ngahlulela, Nkosi Nkulunkulu wami, ngokulunga kwakho; kabangathokozi ngami.
25 May not they say in heart their aha! desire our may not they say we have swallowed him.
Kabangatsho enhliziyweni yabo ukuthi: Hiya, yisifiso sethu! Bangatsho ukuthi: Simginyile.
26 May they be ashamed and they may be abashed - altogether [the] [people] joyful of distress my may they be clothed shame and ignominy who magnify themselves on me.
Kabayangeke babe lenhloni ndawonye abajabula ngosizi lwami; bembathiswe ngenhloni lehlazo labo abazikhukhumeza ngami.
27 May they shout for joy and they may rejoice [the] [people] desirous of righteousness my and may they say continually may he be great Yahweh desiring [the] welfare of servant his.
Kabamemeze ngenjabulo bathabe abaloyisa ukulunga kwami, yebo kabatsho njalonjaloukuthi: Kayikhuliswe iNkosi ethokoza ngokuhlala kuhle kwenceku yayo.
28 And tongue my it will utter righteousness your all the day praise your.
Lolimi lwami luzakhuluma ukulunga kwakho, usuku lonke indumiso yakho.

< Psalms 35 >