< Psalms 35 >
1 Of David - contend! O Yahweh with opponents my fight with [those who] fight with me.
Ry Iehovà, atretréo o miatreatre ahio, mialia amo mifandrapak’ amakoo.
2 Take hold of shield and body shield and arise! help my.
Andrambeso fikalan-defoñe naho fikala-meso, le miongaha hañolotse ahy.
3 And draw out a spear and lance to meet pursuers my say to self my [am] salvation your I.
Apontsoaño ty lefo’o naho i fekon’ aliy; hatreatrè’o o mañoridañ’ahikoo saontsio ami’ty fiaiko ty hoe: Izaho ro fandrombahañe azo.
4 May they be ashamed and they may be humiliated [those who] seek life my may they be turned back backwards and may they be abashed [those who] plot harm my.
Salatse naho po-asiñe o mipay ty fiaikoo; ampiambohò vaho ampimeñaro o mikilily hijoy ahikoo.
5 May they be like chaff before a wind and [the] angel of Yahweh pushing.
Ano ho kafo’e aolon-tioke eo, le hatao’ i anjeli’ Iehovày soike.
6 May it be way their darkness and slippery places and [the] angel of Yahweh pursuing them.
Ano haieñe naho halamañe ty fombà’ iareo, horidañe’ i anjeli’ Iehovày.
7 For without cause they have hidden for me [the] pit of net their without cause they have dug for life my.
Tsy aman-taly ty nañetaha’iareo harato, tsy vente’e ty nihalien-koboñe ty fiaiko,
8 May it come to him destruction [which] not he knows and net his which he hid may it catch him in destruction may he fall in it.
Hivovò ama’e abey ty firotsahañe, le ho tsepahe’ i harato naeta’ey; vaho amy firotsahañey ty hivarinjonjoha’e.
9 And self my it will rejoice in Yahweh it will exult in salvation his.
Hirebek’ am’ Iehovà ty fiaiko, hirenge amy fandrombaha’ey.
10 All bones my - they will say O Yahweh who? [is] like you [one who] delivers a poor [person] from a person [too] strong for him and [the] poor and [the] needy from [one who] robs him.
Hanao ty hoe iaby o taolakoo: Ry Iehovà ia ty hambañ’ Ama’o? Mpandrombake o rarakeo amy maozatse te ama’ey; Eka, ty poie’e naho ty mpisotry amy mpamaok’ azey.
11 They rise up! witnesses of violence [that] which not I know they ask me.
Mitroatse o mpitalily tsivokatseo, mañody ahy an-draha amoeako.
12 They repay me harm in place of good bereavement [belongs] to self my.
Valè’ iereo raty ty soa; mampioremeñe ty fiaiko.
13 And I - when were sick they clothing my [was] sackcloth I humbled with fasting self my and prayer my to bosom my it returned.
Aa naho izaho, nisaron-gony te natindry iereo, nirè-batañ’aman-dilitse, fe nimpoly an-troko i halalikoy.
14 Like a friend like a brother of me I went about like a mourner of a mother mourning I bowed.
Nandenako hoe t’ie nirañeko ndra nirahalahiko; nidròdreke an-kontoke manahake te nandala rene.
15 And at stumbling my they rejoiced and they gathered they gathered on me smitten [people] and not I knew they tore and not they were still.
Fe nirebeke iereo t’ie nikoletra, nifañosoñe, nifanontoñe hiatreatre ahy o mpamofoke alik’ amakoo, nandrimitse ahy avao tsy nitroatse;
16 Godless [ones] of mockers of cake they gnashed towards me teeth their.
hoe mpiteratera tsi-aman-Kake an-tsabadidake, ty ikodrita’ iareo nife;
17 O Lord how long? will you look bring back! life my from ravages their from young lions only [life] my.
O Talè, pak’ ombia te hisamba avao? Avotsoro ami’ty fandrotsaha’ iareo ty troko; amo lionao ty fiaiko.
18 I will give thanks to you in [the] assembly great among a people numerous I will praise you.
Andriañeko am-pivori-bey ao; mijejo azo am-balobohòk’ ao.
19 May not they rejoice to me enemies my falsehood [those who] hate me without cause let them wink an eye.
Lonike tsy hirebeha’ o rafelahiko tsy amam-poto’eo; tsy hipie maso amako o malaiñe ahy tsy aman-tali’eo.
20 For not peace they speak and on [the] quiet [people] of [the] land words of deceit they plan!
Tsy mivolam-pilongoañe iereo, te mone mikilily volam-pitake amo mianjiñe an-tane atoio.
21 And they have opened wide on me mouth their they have said aha! - aha! it has seen eyes our.
Eka ivañavaña’ iereo vava manao ty hoe: Hiy! Hiy! fa nitrea’ o maso’aio.
22 You have seen O Yahweh may not you be silent O Lord may not you be distant from me.
Nivazoho’o ry Iehovà, ko mianjiñe; ry Talè, ko mitòtse amako
23 Wake up! and awake! for judgment my O God my and O Lord for cause my.
Mitsekafa, mivañona hañomea’o to! Imbao i ahikoy ry Andrianañahareko naho Talèko.
24 Vindicate me according to righteousness your O Yahweh God my and may not they rejoice to me.
Izakao ry Iehovà Andrianañahareko ty amy havantaña’oy; le ko apo’o hirebeha’ iereo.
25 May not they say in heart their aha! desire our may not they say we have swallowed him.
Ko ado’o hanoe’e ty hoe an-troke: Hiry! ty fañiria’ay! ndra ty hoe: Fa nabea’ay.
26 May they be ashamed and they may be abashed - altogether [the] [people] joyful of distress my may they be clothed shame and ignominy who magnify themselves on me.
Atraofo salareñe naho meñareñe o mitohàk’ amy haemberakoio; ampisikinen-kameñarañe naho inje o mirengèvok’ amakoo.
27 May they shout for joy and they may rejoice [the] [people] desirous of righteousness my and may they say continually may he be great Yahweh desiring [the] welfare of servant his.
Hipoñak’ an-drebeke naho handia-taroba o mifale ami’ty halio tahikoo; hitolom-panao ty hoe: Onjono t’Iehovà, ry mpifale amy fanintsiña’ i mpitoro’eiy.
28 And tongue my it will utter righteousness your all the day praise your.
Hitaroñe ty havantaña’o ty lelako, ty enge’o lomoñandro.