< Psalms 35 >
1 Of David - contend! O Yahweh with opponents my fight with [those who] fight with me.
ヱホバよねがはくは我にあらそふ者とあらそひ我とたたかふものと戰ひたまへ
2 Take hold of shield and body shield and arise! help my.
干と大盾とをとりてわが援にたちいでたまへ
3 And draw out a spear and lance to meet pursuers my say to self my [am] salvation your I.
戟をぬきいだしたまひて我におひせまるものの途をふさぎ且わが霊魂にわれはなんぢの救なりといひたまへ
4 May they be ashamed and they may be humiliated [those who] seek life my may they be turned back backwards and may they be abashed [those who] plot harm my.
願くはわが霊魂をたづぬるものの恥をえていやしめられ 我をそこなはんと謀るものの退けられて惶てふためかんことを
5 May they be like chaff before a wind and [the] angel of Yahweh pushing.
ねがはくはかれらが風のまへなる粃糠のごとくなりヱホバの使者におひやられんことを
6 May it be way their darkness and slippery places and [the] angel of Yahweh pursuing them.
願くはかれらの途をくらくし滑らかにしヱホバの使者にかれらを追ゆかしめたまはんことを
7 For without cause they have hidden for me [the] pit of net their without cause they have dug for life my.
かれらは故なく我をとらへんとて網をあなにふせ 故なくわが霊魂をそこなはんとて阱をうがちたればなり
8 May it come to him destruction [which] not he knows and net his which he hid may it catch him in destruction may he fall in it.
願くはかれらが思ひよらぬ間にほろびきたり己がふせたる網にとらへられ自らその滅におちいらんことを
9 And self my it will rejoice in Yahweh it will exult in salvation his.
然ときわが霊魂はヱホバによりてよろこび その救をもて樂しまん
10 All bones my - they will say O Yahweh who? [is] like you [one who] delivers a poor [person] from a person [too] strong for him and [the] poor and [the] needy from [one who] robs him.
わがすべての骨はいはん ヱホバよ汝はくるしむものを之にまさりて力つよきものより並くるしむもの貧しきものを掠めうばふ者よりたすけいだし給ふ 誰かなんぢに比ふべき者あらんと
11 They rise up! witnesses of violence [that] which not I know they ask me.
こころあしき證人おこりてわが知ざることを詰りとふ
12 They repay me harm in place of good bereavement [belongs] to self my.
かれらは惡をもてわが善にむくい我がたましひを依仗なきものとせり
13 And I - when were sick they clothing my [was] sackcloth I humbled with fasting self my and prayer my to bosom my it returned.
然どわれかれらが病しときには麁服をつけ糧をたちてわが霊魂をくるしめたり わが祈はふところにかへれり
14 Like a friend like a brother of me I went about like a mourner of a mother mourning I bowed.
わがかれに作ることはわが友わが兄弟にことならず母の喪にありて痛哭がごとく哀しみうなたれたり
15 And at stumbling my they rejoiced and they gathered they gathered on me smitten [people] and not I knew they tore and not they were still.
然どかれらはわが倒れんとせしとき喜びつどひわが知ざりしとき匪類あつまりきたりて我をせめ われを裂てやめざりき
16 Godless [ones] of mockers of cake they gnashed towards me teeth their.
かれらは洒宴にて穢きことをのぶる嘲笑者のごとく我にむかひて歯をかみならせり
17 O Lord how long? will you look bring back! life my from ravages their from young lions only [life] my.
主よいたづらに見るのみにして幾何時をへたまふや 願くはわがたましひの彼等にほろぼさるるを脱れしめ わが生命をわかき獅よりまぬかれしめたまへ
18 I will give thanks to you in [the] assembly great among a people numerous I will praise you.
われ大なる會にありてなんぢに感謝し おほくの民のなかにて汝をほめたたへん
19 May not they rejoice to me enemies my falsehood [those who] hate me without cause let them wink an eye.
虚偽をもてわれに仇するもののわが故によろこぶことを容したまなかれ 故なくして我をにくむ者のたがひに眴せすることなからしめたまへ
20 For not peace they speak and on [the] quiet [people] of [the] land words of deceit they plan!
かれらは平安をかたらず あざむきの言をつくりまうけて國内におだやかにすまふ者をそこなはんと謀る
21 And they have opened wide on me mouth their they have said aha! - aha! it has seen eyes our.
然のみならず我にむかひて口をあけひろげ ああ視よや視よやわれらの眼これをみたりといへり
22 You have seen O Yahweh may not you be silent O Lord may not you be distant from me.
ヱホバよ汝すでにこれを視たまへり ねがはくは默したまふなかれ主よわれに遠ざかりたまふなかれ
23 Wake up! and awake! for judgment my O God my and O Lord for cause my.
わが神よわが主よ おきたまへ醒たまへ ねがはくはわがために審判をなしわが訟ををさめたまへ
24 Vindicate me according to righteousness your O Yahweh God my and may not they rejoice to me.
わが神ヱホバよなんぢの義にしたがひて我をさばきたまへ わが事によりてかれらに歓喜をえしめたまふなかれ
25 May not they say in heart their aha! desire our may not they say we have swallowed him.
かれらにその心裡にて ああここちよきかな觀よこれわが願ひしところなりといはしめたまふなかれ 又われらかれを呑つくせりといはしめたまふなかれ
26 May they be ashamed and they may be abashed - altogether [the] [people] joyful of distress my may they be clothed shame and ignominy who magnify themselves on me.
願くはわが害なはるるを喜ぶもの皆はぢて惶てふためき 我にむかひてはこりかに高ぶるものの愧とはづかしめとを衣んことを
27 May they shout for joy and they may rejoice [the] [people] desirous of righteousness my and may they say continually may he be great Yahweh desiring [the] welfare of servant his.
わが義をよみする者をばよろこび謳はしめ大なるかなヱホバその僕のさいはひを悦びたまふと恒にいはしめたまへ
28 And tongue my it will utter righteousness your all the day praise your.
わが舌は終日なんぢの義となんぢの譽とをかたらん