< Psalms 35 >
1 Of David - contend! O Yahweh with opponents my fight with [those who] fight with me.
Dávidé. Perelj Uram a velem perlőkkel; harczolj a velem harczolókkal.
2 Take hold of shield and body shield and arise! help my.
Ragadj paizst és vértet, és kelj föl segítségemre.
3 And draw out a spear and lance to meet pursuers my say to self my [am] salvation your I.
Szegezz dárdát és rekeszd el üldözőim útját, mondd lelkemnek: Én vagyok segítséged.
4 May they be ashamed and they may be humiliated [those who] seek life my may they be turned back backwards and may they be abashed [those who] plot harm my.
Szégyen, gyalázat érje azokat, a kik lelkemet keresik; vettessenek hátra és piruljanak, a kik vesztemet koholják.
5 May they be like chaff before a wind and [the] angel of Yahweh pushing.
Legyenek olyanok, mint a polyva a szél előtt; az Úrnak angyala verdesse őket.
6 May it be way their darkness and slippery places and [the] angel of Yahweh pursuing them.
Legyen útjok sötét, csuszamlós, s az Úrnak angyala kergesse őket.
7 For without cause they have hidden for me [the] pit of net their without cause they have dug for life my.
Mert ok nélkül vetették elém titkon vont hálójokat, és ok nélkül ástak vermet az én lelkemnek.
8 May it come to him destruction [which] not he knows and net his which he hid may it catch him in destruction may he fall in it.
Érje őt romlás váratlanul, fogja meg hálója, a melyet kivetett, essék belé a veszedelembe.
9 And self my it will rejoice in Yahweh it will exult in salvation his.
Az én lelkem pedig vigad majd az Úrban, örvendezve szabadításában.
10 All bones my - they will say O Yahweh who? [is] like you [one who] delivers a poor [person] from a person [too] strong for him and [the] poor and [the] needy from [one who] robs him.
Minden tetemem ezt mondja majd: Kicsoda olyan, mint te, Uram?! A ki megszabadítod a nyomorultat a nála erősebbtől, a szegényt és szűkölködőt az ő megrablójától.
11 They rise up! witnesses of violence [that] which not I know they ask me.
Erőszakos tanúk állnak elő; azt kérdezik tőlem, a miről nem tudok.
12 They repay me harm in place of good bereavement [belongs] to self my.
Jóért roszszal fizetnek meg nékem, megrabolják lelkemet.
13 And I - when were sick they clothing my [was] sackcloth I humbled with fasting self my and prayer my to bosom my it returned.
Pedig én az ő betegségökben gyászba öltöztem, bőjttel gyötörtem lelkemet, imádságom kebelemre vissza-vissza szállt.
14 Like a friend like a brother of me I went about like a mourner of a mother mourning I bowed.
Mintha barátom, testvérem volna, úgy jártam-keltem érte; mintha anyámat siratnám, úgy jártam bútól meghajolva:
15 And at stumbling my they rejoiced and they gathered they gathered on me smitten [people] and not I knew they tore and not they were still.
Ők pedig örültek az én bukásomon és összegyűltek; összegyűltek ellenem a rágalmazók, tudtom nélkül gyaláztak és nem nyugodtak,
16 Godless [ones] of mockers of cake they gnashed towards me teeth their.
Ingyenélők léha csúfkodásai közt fogaikat vicsorgatva rám.
17 O Lord how long? will you look bring back! life my from ravages their from young lions only [life] my.
Oh Uram, meddig nézed? Szabadítsd meg lelkemet tombolásaiktól, az oroszlánkölyköktől az én egyetlenemet.
18 I will give thanks to you in [the] assembly great among a people numerous I will praise you.
Dicsérlek a nagy gyülekezetben, az erős nép között magasztallak téged.
19 May not they rejoice to me enemies my falsehood [those who] hate me without cause let them wink an eye.
Ne örüljenek rajtam az én hazug ellenségeim, méltatlan gyűlölőim se hunyorgassanak rám.
20 For not peace they speak and on [the] quiet [people] of [the] land words of deceit they plan!
Mert nem beszélnek békességet, hanem a kik békességesek e földön, azok ellen álnok dolgokat koholnak.
21 And they have opened wide on me mouth their they have said aha! - aha! it has seen eyes our.
Föltátották rám szájokat, azt mondták: Haha! Haha! Látta a szemünk.
22 You have seen O Yahweh may not you be silent O Lord may not you be distant from me.
Láttad, oh Uram – ne hallgass, oh Uram; ne légy távol tőlem!
23 Wake up! and awake! for judgment my O God my and O Lord for cause my.
Serkenj föl, ébredj ítéletemre, oh Uram, Istenem, az én ügyemért.
24 Vindicate me according to righteousness your O Yahweh God my and may not they rejoice to me.
Ítélj meg engem a te igazságod szerint, oh Uram, Istenem, hogy ne öröljenek rajtam!
25 May not they say in heart their aha! desire our may not they say we have swallowed him.
Ne mondhassák szívökben: Örülj mi lelkünk! Ne mondhassák: Elnyeltük őt!
26 May they be ashamed and they may be abashed - altogether [the] [people] joyful of distress my may they be clothed shame and ignominy who magnify themselves on me.
Szégyenüljenek meg, piruljanak együttesen, a kik bajomnak örülnek; szégyen és gyalázat borítsa be őket, a kik felfuvalkodtak ellenem.
27 May they shout for joy and they may rejoice [the] [people] desirous of righteousness my and may they say continually may he be great Yahweh desiring [the] welfare of servant his.
Vigadjanak és örüljenek, a kik kivánják az én igazságomat, hadd mondják mindenkor: Nagy az Úr, a ki kivánja az ő szolgájának békességét.
28 And tongue my it will utter righteousness your all the day praise your.
Az én nyelvem pedig hirdetni fogja a te igazságodat, a te dicsőségedet minden napon.