< Psalms 35 >

1 Of David - contend! O Yahweh with opponents my fight with [those who] fight with me.
Von David. Streite, HERR, mit denen, die mich bestreiten,
2 Take hold of shield and body shield and arise! help my.
Ergreife Schild und Tartsche und stehe auf zur Hilfe für mich!
3 And draw out a spear and lance to meet pursuers my say to self my [am] salvation your I.
Zücke die Lanze und sperre meinen Verfolgern den Weg, sprich zu meiner Seele: »Deine Hilfe bin ich!«
4 May they be ashamed and they may be humiliated [those who] seek life my may they be turned back backwards and may they be abashed [those who] plot harm my.
Laß in Schmach und Schande geraten, die mir nach dem Leben trachten; zurückweichen müssen und schamrot werden, die auf Unheil gegen mich sinnen!
5 May they be like chaff before a wind and [the] angel of Yahweh pushing.
Laß sie werden wie Spreu vor dem Winde, während der Engel des HERRN sie zurückstößt!
6 May it be way their darkness and slippery places and [the] angel of Yahweh pursuing them.
Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig sein, während der Engel des HERRN sie verfolgt!
7 For without cause they have hidden for me [the] pit of net their without cause they have dug for life my.
Denn ohn’ Ursach haben sie heimlich ihr Netz mir gestellt, meinem Leben ohn’ Ursach eine Grube gegraben.
8 May it come to him destruction [which] not he knows and net his which he hid may it catch him in destruction may he fall in it.
Möge Verderben ihn unversehens treffen, und sein Netz, das er heimlich gestellt, das möge ihn fangen: zum Verderben gerate er selbst hinein!
9 And self my it will rejoice in Yahweh it will exult in salvation his.
Dann wird mein Herz frohlocken über den HERRN und sich freuen ob seiner Hilfe;
10 All bones my - they will say O Yahweh who? [is] like you [one who] delivers a poor [person] from a person [too] strong for him and [the] poor and [the] needy from [one who] robs him.
alle Glieder meines Leibes werden bekennen: »HERR, wer ist dir gleich? Du bist’s, der den Elenden rettet vor dem Überstarken und den Elenden und Armen vor dem Räuber.«
11 They rise up! witnesses of violence [that] which not I know they ask me.
Es treten Lügenzeugen (gegen mich) auf, befragen mich über Dinge, von denen ich nichts weiß;
12 They repay me harm in place of good bereavement [belongs] to self my.
sie vergelten mir Böses für Gutes, bringen Vereinsamung über mich.
13 And I - when were sick they clothing my [was] sackcloth I humbled with fasting self my and prayer my to bosom my it returned.
Ich aber – als krank sie lagen, war ein Sack mein Gewand; ich kasteite mich mit Fasten, und mein Gebet kehrte sich gegen mich selbst;
14 Like a friend like a brother of me I went about like a mourner of a mother mourning I bowed.
als wär’s mein Freund, mein Bruder, so ging ich einher; wie einer, der Leid um die Mutter trägt, so senkte ich trauernd das Haupt.
15 And at stumbling my they rejoiced and they gathered they gathered on me smitten [people] and not I knew they tore and not they were still.
Doch jetzt ob meinem Sturze frohlocken sie und tun sich zusammen, sie treten zu kränkendem Spott zusammen gegen mich, und Leute, die ich nicht kenne, lästern mich unaufhörlich,
16 Godless [ones] of mockers of cake they gnashed towards me teeth their.
die heuchlerischen Kuchenbettler, die doch mit den Zähnen gegen mich knirschen.
17 O Lord how long? will you look bring back! life my from ravages their from young lions only [life] my.
O Allherr, wie lange noch willst du’s ansehn? Entreiß meine Seele ihren Lügenreden (oder Verwüstungen), mein Leben den jungen Löwen!
18 I will give thanks to you in [the] assembly great among a people numerous I will praise you.
Dann will ich dir danken in großer Versammlung, vor zahlreichem Volke dich preisen.
19 May not they rejoice to me enemies my falsehood [those who] hate me without cause let them wink an eye.
Laß sich nicht freun über mich, die ohn’ Ursach mir feind sind, laß nicht mit den Augen blinzeln, die ohne Grund mich hassen!
20 For not peace they speak and on [the] quiet [people] of [the] land words of deceit they plan!
Sie reden ja nicht, was zum Frieden dient, nein, gegen die Stillen im Lande ersinnen sie Worte des Truges;
21 And they have opened wide on me mouth their they have said aha! - aha! it has seen eyes our.
sie reißen den Mund weit auf gegen mich, sie rufen: »Haha, wir haben’s mit unsern eigenen Augen gesehn!«
22 You have seen O Yahweh may not you be silent O Lord may not you be distant from me.
Du hast’s gesehn, HERR: bleibe nicht stumm, o Allherr, bleibe nicht fern von mir,
23 Wake up! and awake! for judgment my O God my and O Lord for cause my.
Erhebe dich doch, wache auf, mir Recht zu schaffen, mein Gott und Allherr, meine Sache zu führen!
24 Vindicate me according to righteousness your O Yahweh God my and may not they rejoice to me.
Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, HERR mein Gott, laß sie sich über mich nicht freuen!
25 May not they say in heart their aha! desire our may not they say we have swallowed him.
Laß sie in ihrem Herzen nicht sagen: »Haha! So wollten wir’s!« Laß sie nicht sagen: »Wir haben ihn verschlungen!«
26 May they be ashamed and they may be abashed - altogether [the] [people] joyful of distress my may they be clothed shame and ignominy who magnify themselves on me.
Laß sie alle enttäuscht und schamrot werden, die meines Unglücks sich freuen, laß in Schmach und Schande sich kleiden, die gegen mich großtun!
27 May they shout for joy and they may rejoice [the] [people] desirous of righteousness my and may they say continually may he be great Yahweh desiring [the] welfare of servant his.
Laß jubeln und fröhlich sein, die mein Recht mir wünschen, und laß sie immer bekennen: »Groß ist der HERR, dem das Heil seines Knechtes am Herzen liegt!«
28 And tongue my it will utter righteousness your all the day praise your.
Dann soll meine Zunge verkünden deine Gerechtigkeit (und) deinen Ruhm den ganzen Tag.

< Psalms 35 >