< Psalms 35 >
1 Of David - contend! O Yahweh with opponents my fight with [those who] fight with me.
De David. Seigneur, juge ceux qui me nuisent; combats ceux qui me font la guerre.
2 Take hold of shield and body shield and arise! help my.
Prends tes armes et ton bouclier; lève-toi à mon aide.
3 And draw out a spear and lance to meet pursuers my say to self my [am] salvation your I.
Tire le glaive et ferme la voie à ceux qui me poursuivent; dis à mon âme: Je suis ton salut.
4 May they be ashamed and they may be humiliated [those who] seek life my may they be turned back backwards and may they be abashed [those who] plot harm my.
Que ceux qui en veulent à ma vie soient confondus et frappés de crainte; que ceux qui pensent à mal contre moi soient confondus et mis en fuite.
5 May they be like chaff before a wind and [the] angel of Yahweh pushing.
Qu'ils soient comme la poussière devant la face des vents; que l'ange du Seigneur les arrête.
6 May it be way their darkness and slippery places and [the] angel of Yahweh pursuing them.
Que leur voie soit ténébreuse et glissante; que l'ange du Seigneur les poursuive.
7 For without cause they have hidden for me [the] pit of net their without cause they have dug for life my.
Parce que sans motif ils ont caché pour moi la mort dans un piège, et que sans motif ils ont fait des outrages à mon âme:
8 May it come to him destruction [which] not he knows and net his which he hid may it catch him in destruction may he fall in it.
Qu'un filet inconnu tombe sur eux; que les lacs qu'ils ont cachés les prennent; qu'ils trébuchent dans leurs propres pièges.
9 And self my it will rejoice in Yahweh it will exult in salvation his.
Et mon âme mettra sa joie dans le Seigneur; elle se délectera dans son salut.
10 All bones my - they will say O Yahweh who? [is] like you [one who] delivers a poor [person] from a person [too] strong for him and [the] poor and [the] needy from [one who] robs him.
Tous mes os diront: Seigneur qui est semblable à toi? Tu sauves l'indigent de mains plus fortes que lui; tu protèges le mendiant et le pauvre contre ceux qui le pillent.
11 They rise up! witnesses of violence [that] which not I know they ask me.
De faux témoins se sont levés, et ils m'ont questionné sur ce que je ne savais pas.
12 They repay me harm in place of good bereavement [belongs] to self my.
Ils me rendaient le mal pour le bien; ils ont desséché ma vie.
13 And I - when were sick they clothing my [was] sackcloth I humbled with fasting self my and prayer my to bosom my it returned.
Et moi, tandis qu'ils me tourmentaient, je me suis couvert d'un cilice; j'ai mortifié mon âme par le jeûne, et ma prière retournera en mon sein.
14 Like a friend like a brother of me I went about like a mourner of a mother mourning I bowed.
Je me complaisais en eux comme en un ami ou en mon frère; je m'étais humilié comme si j'eusse été dans le deuil et la tristesse.
15 And at stumbling my they rejoiced and they gathered they gathered on me smitten [people] and not I knew they tore and not they were still.
Et ils se réjouissaient contre moi, et ils s'assemblaient et réunissaient leurs forces contre moi, et je n'en savais rien; ils ont été dissipés, mais non contrits;
16 Godless [ones] of mockers of cake they gnashed towards me teeth their.
Ils m'ont tenté; ils ont ricané avec grand mépris; ils ont grincé des dents sur moi.
17 O Lord how long? will you look bring back! life my from ravages their from young lions only [life] my.
Seigneur, quand regarderas-tu vers moi? Sauve mon âme de leur malice; délivre des lions mon âme abandonnée.
18 I will give thanks to you in [the] assembly great among a people numerous I will praise you.
Je te rendrai gloire en une église nombreuse; je te louerai au milieu d'un grand peuple.
19 May not they rejoice to me enemies my falsehood [those who] hate me without cause let them wink an eye.
Que ne je vois point la joie de ceux qui m'attaquent injustement, qui me haïssent sans raison et me regardent d'un œil méprisant.
20 For not peace they speak and on [the] quiet [people] of [the] land words of deceit they plan!
Ils m'ont parlé pacifiquement; mais dans leur colère ils songeaient à me tromper.
21 And they have opened wide on me mouth their they have said aha! - aha! it has seen eyes our.
Ils ont dilaté contre moi leur bouche, et ils ont dit: Bien, bien, nos yeux ont vu.
22 You have seen O Yahweh may not you be silent O Lord may not you be distant from me.
Toi aussi, Seigneur, tu as vu; ne gardez pas le silence, Seigneur; ne t'éloigne pas de moi.
23 Wake up! and awake! for judgment my O God my and O Lord for cause my.
Lève-toi, Seigneur, applique-toi à mon jugement; mon Seigneur et mon Dieu, sois attentif à ma cause.
24 Vindicate me according to righteousness your O Yahweh God my and may not they rejoice to me.
Juge-moi, Seigneur, selon ta justice, mon Seigneur et mon Dieu, et qu'ils ne fassent pas de moi leur joie;
25 May not they say in heart their aha! desire our may not they say we have swallowed him.
Qu'ils ne disent point en leur cœur: Bien, cela plaît à notre âme; qu'ils ne disent point: Nous l'avons dévoré.
26 May they be ashamed and they may be abashed - altogether [the] [people] joyful of distress my may they be clothed shame and ignominy who magnify themselves on me.
Que ceux qui se sont réjouis de mes maux soient confondus et honteux; que ceux qui ont parlé contre moi en se gonflant d'orgueil, soient enveloppés de crainte et de confusion.
27 May they shout for joy and they may rejoice [the] [people] desirous of righteousness my and may they say continually may he be great Yahweh desiring [the] welfare of servant his.
Que ceux qui veulent ma justification soient dans la joie; qu'ils tressaillent d'allégresse; qu'ils ne cessent de dire: Dieu soit glorifié, et ceux qui désirent la paix de son serviteur.
28 And tongue my it will utter righteousness your all the day praise your.
Et ma langue célébrera ta justice; elle chantera chaque jour tes louanges.