< Psalms 35 >

1 Of David - contend! O Yahweh with opponents my fight with [those who] fight with me.
De David. Yahweh, combats ceux qui me combattent, fais la guerre à ceux qui me font la guerre!
2 Take hold of shield and body shield and arise! help my.
Saisis le petit et le grand bouclier, et lève-toi pour me secourir!
3 And draw out a spear and lance to meet pursuers my say to self my [am] salvation your I.
Tire la lance et barre le passage à mes persécuteurs; dis à mon âme: « Je suis ton salut! »
4 May they be ashamed and they may be humiliated [those who] seek life my may they be turned back backwards and may they be abashed [those who] plot harm my.
Qu’ils soient honteux et confus ceux qui en veulent à ma vie; qu’ils reculent et rougissent ceux qui méditent ma perte!
5 May they be like chaff before a wind and [the] angel of Yahweh pushing.
Qu’ils soient comme la paille au souffle du vent, et que l’ange de Yahweh les chasse devant lui!
6 May it be way their darkness and slippery places and [the] angel of Yahweh pursuing them.
Que leur voie soit ténébreuse et glissante, et que l’ange de Yahweh les poursuive!
7 For without cause they have hidden for me [the] pit of net their without cause they have dug for life my.
Car sans cause ils ont caché leur filet pour ma ruine, sans cause ils ont creusé la fosse pour me faire périr.
8 May it come to him destruction [which] not he knows and net his which he hid may it catch him in destruction may he fall in it.
Que la ruine tombe sur lui à l’improviste, que le filet qu’il a caché le saisisse, qu’il y tombe et périsse!
9 And self my it will rejoice in Yahweh it will exult in salvation his.
Et mon âme aura de la joie en Yahweh, de l’allégresse dans son salut.
10 All bones my - they will say O Yahweh who? [is] like you [one who] delivers a poor [person] from a person [too] strong for him and [the] poor and [the] needy from [one who] robs him.
Tous mes os diront: « Yahweh, qui est semblable à toi, délivrant le malheureux d’un plus fort que lui, le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille? »
11 They rise up! witnesses of violence [that] which not I know they ask me.
Des témoins iniques se lèvent; ils m’accusent de choses que j’ignore.
12 They repay me harm in place of good bereavement [belongs] to self my.
Ils me rendent le mal pour le bien; mon âme est dans l’abandon.
13 And I - when were sick they clothing my [was] sackcloth I humbled with fasting self my and prayer my to bosom my it returned.
Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, j’affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière retournait sur mon sein.
14 Like a friend like a brother of me I went about like a mourner of a mother mourning I bowed.
Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; comme pour le deuil d’une mère, je me courbais avec tristesse.
15 And at stumbling my they rejoiced and they gathered they gathered on me smitten [people] and not I knew they tore and not they were still.
Et maintenant que je chancelle, ils se réjouissent et s’assemblent, contre moi des calomniateurs s’assemblent à mon insu; ils me déchirent sans relâche.
16 Godless [ones] of mockers of cake they gnashed towards me teeth their.
Comme d’impurs parasites à la langue moqueuse, ils grincent des dents contre moi.
17 O Lord how long? will you look bring back! life my from ravages their from young lions only [life] my.
Seigneur, jusques à quand le verras-tu? Arrache mon âme à leurs persécutions, ma vie à la fureur de ces lions!
18 I will give thanks to you in [the] assembly great among a people numerous I will praise you.
Je te louerai dans la grande assemblée, je te célébrerai au milieu d’un peuple nombreux.
19 May not they rejoice to me enemies my falsehood [those who] hate me without cause let them wink an eye.
Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet, ceux qui m’attaquent sans raison! Qu’ils ne clignent pas des yeux, ceux qui me haïssent sans cause!
20 For not peace they speak and on [the] quiet [people] of [the] land words of deceit they plan!
Car leur langage n’est pas celui de la paix; ils méditent de perfides desseins contre les gens tranquilles du pays.
21 And they have opened wide on me mouth their they have said aha! - aha! it has seen eyes our.
Ils ouvrent toute large contre moi leur bouche, ils disent: « Ah! ah! notre œil a vu...! »
22 You have seen O Yahweh may not you be silent O Lord may not you be distant from me.
Yahweh, tu le vois! Ne reste pas en silence, Seigneur, ne t’éloigne pas de moi!
23 Wake up! and awake! for judgment my O God my and O Lord for cause my.
Eveille-toi, lève-toi pour me faire justice, mon Dieu et mon Seigneur, pour prendre en main ma cause!
24 Vindicate me according to righteousness your O Yahweh God my and may not they rejoice to me.
Juge-moi selon ta justice, Yahweh, mon Dieu, et qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
25 May not they say in heart their aha! desire our may not they say we have swallowed him.
Qu’ils ne disent pas dans leur cœur: « Notre âme est satisfaite! » qu’ils ne disent pas: « Nous l’avons englouti! »
26 May they be ashamed and they may be abashed - altogether [the] [people] joyful of distress my may they be clothed shame and ignominy who magnify themselves on me.
Qu’ils rougissent et soient confondus tous ensemble, ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu’ils soient couverts de honte et d’ignominie, ceux qui s’élèvent contre moi!
27 May they shout for joy and they may rejoice [the] [people] desirous of righteousness my and may they say continually may he be great Yahweh desiring [the] welfare of servant his.
Qu’ils soient dans la joie et l’allégresse, ceux qui désirent le triomphe de mon droit; et que sans cesse ils disent: « Gloire à Yahweh, qui veut la paix de son serviteur! »
28 And tongue my it will utter righteousness your all the day praise your.
Et ma langue célébrera ta justice, ta louange tous les jours.

< Psalms 35 >