< Psalms 35 >
1 Of David - contend! O Yahweh with opponents my fight with [those who] fight with me.
上主,求你鬥爭那鬥爭我的人,求你攻擊攻擊我的人;
2 Take hold of shield and body shield and arise! help my.
求你手持籐牌盾櫓,振奮起來予我救助;
3 And draw out a spear and lance to meet pursuers my say to self my [am] salvation your I.
揮舞長矛,阻止追逐我的人,願你向我說:「我是你的救星!
4 May they be ashamed and they may be humiliated [those who] seek life my may they be turned back backwards and may they be abashed [those who] plot harm my.
願謀害我生命的人蒙受恥辱,願企圖磨我的人含羞退走!
5 May they be like chaff before a wind and [the] angel of Yahweh pushing.
願上主的天使迫他們逃跑,有如隨風飄零的糠秕禾草!
6 May it be way their darkness and slippery places and [the] angel of Yahweh pursuing them.
當上主的使追逐他們時,他們的路,又漆黑又滑漓!
7 For without cause they have hidden for me [the] pit of net their without cause they have dug for life my.
因為他們無故為我暗設網羅,他們無故為我挖掘坑窖。
8 May it come to him destruction [which] not he knows and net his which he hid may it catch him in destruction may he fall in it.
願不可預料的滅亡突然降臨,使他們暗布的網羅纏住他們,使他們挖掘的坑窖陷害他們。
9 And self my it will rejoice in Yahweh it will exult in salvation his.
如此我的心靈要欣悅於上主,要因獲得上主的救助而歡舞。
10 All bones my - they will say O Yahweh who? [is] like you [one who] delivers a poor [person] from a person [too] strong for him and [the] poor and [the] needy from [one who] robs him.
我每根骨骸要說:上主!誰能和你相比?是你拯救弱小於強權,挽救貧困於盜匪。
11 They rise up! witnesses of violence [that] which not I know they ask me.
蠻棋的證人紛紛立起,質問與我無關的事宜。
12 They repay me harm in place of good bereavement [belongs] to self my.
他們對我是以怨報德,這正是我心靈的創痍。
13 And I - when were sick they clothing my [was] sackcloth I humbled with fasting self my and prayer my to bosom my it returned.
他們患病時,我身著苦衣,不斷虔心祈禱,守齋克己;
14 Like a friend like a brother of me I went about like a mourner of a mother mourning I bowed.
我待他們,有如自己的親友骨肉,苦悶憂慮,有如哀悼自己的慈母。
15 And at stumbling my they rejoiced and they gathered they gathered on me smitten [people] and not I knew they tore and not they were still.
但我一遇難,他們即群集相慶,突然來攻擊欺凌我,肆虐不停。
16 Godless [ones] of mockers of cake they gnashed towards me teeth their.
他們戲弄我,並向我狂喜,他們朝著我咬牙又切齒。
17 O Lord how long? will you look bring back! life my from ravages their from young lions only [life] my.
上主,你坐視這一切要到何時?求你救我身免受他們的凌欺,求你救我命脫離少壯的猛獅;
18 I will give thanks to you in [the] assembly great among a people numerous I will praise you.
使我在盛大的集會中歌頌你,使我在眾多的民族中稱揚你。
19 May not they rejoice to me enemies my falsehood [those who] hate me without cause let them wink an eye.
不要讓那無理敵對我的人沾沾自喜,不要讓那無故仇恨我的人揚眉吐氣。
20 For not peace they speak and on [the] quiet [people] of [the] land words of deceit they plan!
因為他們從不談論和平,捏造謊言欺壓地上良民。
21 And they have opened wide on me mouth their they have said aha! - aha! it has seen eyes our.
他們對我張開大口說:哈哈!我們親眼看見了!
22 You have seen O Yahweh may not you be silent O Lord may not you be distant from me.
上主你看見了,不要緘口不言;上主,求你千萬不要我太遠。
23 Wake up! and awake! for judgment my O God my and O Lord for cause my.
我上主,求你醒來為我辯護;我天主,求你起身為我伸屈。
24 Vindicate me according to righteousness your O Yahweh God my and may not they rejoice to me.
上主,求你審斷我要照你的公義,我主,不要讓他們對我洋洋得意。
25 May not they say in heart their aha! desire our may not they say we have swallowed him.
不要讓他們心中想:哈哈!這正是我們的意願!也決不要讓他們說:我們已將他活活吞嚥。
26 May they be ashamed and they may be abashed - altogether [the] [people] joyful of distress my may they be clothed shame and ignominy who magnify themselves on me.
願慶幸我遭難的人,都面紅慚愧,願高傲攻擊我的人,都蒙受羞恥!
27 May they shout for joy and they may rejoice [the] [people] desirous of righteousness my and may they say continually may he be great Yahweh desiring [the] welfare of servant his.
願愛護我正義的人,時常高興歡呼說:願愛護自己僕人安寧的上主受讚美!
28 And tongue my it will utter righteousness your all the day praise your.
我的口舌將歌頌你的正義,我的唇舌必將終日讚美你。