< Psalms 31 >
1 To the choirmaster a psalm of David. In you O Yahweh I have taken refuge may not I be ashamed for ever in righteousness your deliver me.
Zborovođi. Psalam. Davidov. Tebi se, Jahve, utječem, o, da se ne postidim nikada: u svojoj me pravdi izbavi!
2 Incline to me - ear your quickly deliver me become of me - a rock of refuge a house of strongholds to save me.
Prikloni k meni uho svoje, pohiti da me oslobodiš! Budi mi hrid zaštite, tvrđava spasenja.
3 For [are] rock my and stronghold my you and for [the] sake of name your you guide me and you lead me.
Jer ti si hrid moja, tvđava moja, radi svoga imena vodi me i ravnaj.
4 You will bring out me from [the] net which people have hidden for me for you [are] place of refuge my.
Izvuci me iz mreže koju mi zapeše, jer ti si moje utočište.
5 In hand your I entrust spirit my you have redeemed me O Yahweh God of faithfulness.
U tvoje ruke duh svoj predajem: otkupi me, Jahve, Bože vjerni.
6 I hate those [who] keep vanities of falsehood and I to Yahweh I trust.
Ti mrziš one koji štuju ništavne kumire, a ja se u Jahvu uzdam.
7 I will rejoice and I will be glad in covenant loyalty your that you saw affliction my you knew [the] troubles of self my.
Radosno ću klicat' tvojoj milosti, jer si na moju bijedu pogledao, pomogao u tjeskobi duši mojoj.
8 And not you delivered up me in [the] hand of an enemy you made stand in roomy place feet my.
Nisi me predao u ruke dušmana, noge si mi na prostran put izveo.
9 Show favor to me O Yahweh for it is distress to me it has wasted away with grief eye my being my and belly my.
Smiluj mi se, Jahve, jer sam u tjeskobi, od jada slabi mi oko, duša i tijelo.
10 For they have wasted away in sorrow life my and years my with groaning it has failed by iniquity my strength my and bones my they have wasted away.
Život mi se troši u gorčini, ljeta moja u jecanju. U muci mi se iscrpila snaga i kosti su moje klonule.
11 From all opposers my I have become a reproach and to neighbors my - exceedingly and a dread to acquaintances my [those who] see me in the street they flee from me.
Dušmanima svojim postao sam ruglo, susjedima podsmijeh, a znancima strašilo; koji me vide vani, bježe od mene.
12 I have been forgotten like a dead [person] from [the] heart I have become like a vessel [which] is destroyed.
Nestalo me k'o mrtvaca iz sjećanja ljudi, postadoh k'o razbijena posuda.
13 For I have heard - [the] slander of many [people] terror [is] from around about when they seated themselves together on me to take life my they plotted.
Čujem šaputanje mnogih, užas odasvud: sastaju se protiv mene i smišljaju kako da mi život oduzmu.
14 And I - on you I rely O Yahweh I say [are] God my you.
A ja se, Jahve, u tebe uzdam; govorim: Ti si Bog moj!
15 [are] in Hand your times my deliver me from [the] hand of enemies my and from pursuers my.
U tvojoj je ruci sudbina moja: istrgni me iz ruke dušmana i onih koji me progone!
16 Make shine! face your on servant your save me in covenant loyalty your.
Rasvijetli lice nad slugom svojim, po svojoj me dobroti spasi.
17 O Yahweh may not I be ashamed for I have called out to you may they be ashamed wicked [people] may they be silent to Sheol. (Sheol )
Jahve, ne bilo me stid što tebe zazvah! Neka se postide zlotvori, nek' u Podzemlju zamuknu. (Sheol )
18 May they be dumb lips of falsehood which speak on [the] righteous arrogance with pride and contempt.
Nek' zanijeme usne lažljive koje protiv pravednika govore drsko, oholo i prezirno.
19 How! great [is] goodness your which you have stored up for [those] fearing you [which] you have done for [those who] take refuge in you before [the] children of humankind.
O, kako je velika, Jahve, tvoja dobrota, koju čuvaš za one koji te se boje, koju iskazuješ onima što se tebi utječu naočigled sinovima čovječjim.
20 You hide them - in [the] hiding place of presence your from [the] conspiracies of man you hide them in a shelter from strife of tongues.
Zaklanjaš ih štitom lica svoga od zavjera ljudskih; u šatoru svom ih skrivaš od jezika svadljivih.
21 [be] blessed Yahweh for he has made wonderful covenant loyalty his to me in a city of siege.
Blagoslovljen Jahve jer me obasu čudesnom dobrotom u gradu tvrdom.
22 And I - I said when was hastening I I have been cut off from before eyes your nevertheless you heard [the] sound of supplications my when cried for help I to you.
U tjeskobi svojoj već mišljah: “Odbačen sam od pogleda tvoga.” Ali ti si čuo glas mog zaziva dok sam tebi vapio.
23 Love Yahweh O all faithful [people] his faithful [people] [is] preserving Yahweh and [is] repaying on excess [one who] does pride.
Ljubite Jahvu, svi sveti njegovi: čuva Jahve svoje vjernike, a po zasluzi vraća onima koji postupaju oholo.
24 Be strong so may it show strength heart your O all those [who] wait for Yahweh.
Budite hrabri i jaka srca, svi koji se u Jahvu uzdate!