< Psalms 31 >
1 To the choirmaster a psalm of David. In you O Yahweh I have taken refuge may not I be ashamed for ever in righteousness your deliver me.
達味詩歌,交與樂官。 上主,我投靠你,總不會受辱,求你憑你的公義將我救出;
2 Incline to me - ear your quickly deliver me become of me - a rock of refuge a house of strongholds to save me.
求你側你的耳聽我,速來救我:作我避難的磐石,獲救的城堡。
3 For [are] rock my and stronghold my you and for [the] sake of name your you guide me and you lead me.
因為因為你是我的磐石,我的城堡,為你的名,求你引導我指教我。
4 You will bring out me from [the] net which people have hidden for me for you [are] place of refuge my.
求你救我脫免暗布的網羅,因為唯有你是我的避難所。
5 In hand your I entrust spirit my you have redeemed me O Yahweh God of faithfulness.
我將我的靈魂託於你的掌握,上主,忠實的天主,你必拯救我。
6 I hate those [who] keep vanities of falsehood and I to Yahweh I trust.
拜虛無偶像的人,你深惡痛絕。上主,然而我卻對你全心信賴。
7 I will rejoice and I will be glad in covenant loyalty your that you saw affliction my you knew [the] troubles of self my.
我要因你的慈愛喜樂歡暢,因為你曾俯視我的慘狀,體會我心靈所受的悲傷;
8 And not you delivered up me in [the] hand of an enemy you made stand in roomy place feet my.
你沒有將我交於敵之手,反而使我穩立於廣闊之處。
9 Show favor to me O Yahweh for it is distress to me it has wasted away with grief eye my being my and belly my.
上主,求你可憐我,因為我陷入困苦,我的眼、心靈和肺腑,全因憂傷而頹喪。
10 For they have wasted away in sorrow life my and years my with groaning it has failed by iniquity my strength my and bones my they have wasted away.
我的生命因憂傷而耗盡,我的歲月在哭泣中消逝,我的精力因悲傷衰退,我的骸骨也已枯槁腐蝕。
11 From all opposers my I have become a reproach and to neighbors my - exceedingly and a dread to acquaintances my [those who] see me in the street they flee from me.
我的仇敵都辱罵我,我的四鄰都恥笑我,我的知己憎恨我,路上的行人都遠避我。
12 I have been forgotten like a dead [person] from [the] heart I have become like a vessel [which] is destroyed.
我被人全心忘掉,有如死人,活像一個破舊拋棄的瓦盆。
13 For I have heard - [the] slander of many [people] terror [is] from around about when they seated themselves together on me to take life my they plotted.
當我聽到許多人在嘯,恐怖瀰漫四境,他們在群集商議攻擊我,謀奪我的性命;
14 And I - on you I rely O Yahweh I say [are] God my you.
我仍舊依靠你,上主,我說:你是我的天主!
15 [are] in Hand your times my deliver me from [the] hand of enemies my and from pursuers my.
我的命運全掌握於你手,求你救我脫離我的敵手,擺脫一切迫害我的仇讎。
16 Make shine! face your on servant your save me in covenant loyalty your.
求以你的慈容,光照你僕,求以你的仁慈把我救出。
17 O Yahweh may not I be ashamed for I have called out to you may they be ashamed wicked [people] may they be silent to Sheol. (Sheol )
上主,因為我呼號了你,求你莫讓我蒙羞;願惡人備受恥辱,默默然歸入陰府! (Sheol )
18 May they be dumb lips of falsehood which speak on [the] righteous arrogance with pride and contempt.
願那些驕傲自大,口出妄言,說謊攻擊義人的唇舌啞瘖!
19 How! great [is] goodness your which you have stored up for [those] fearing you [which] you have done for [those who] take refuge in you before [the] children of humankind.
上主,你為敬愛你的人所保留的恩澤,是何等的豐盛!你在人前施予投奔於你者的慈惠,又是何等寬宏!
20 You hide them - in [the] hiding place of presence your from [the] conspiracies of man you hide them in a shelter from strife of tongues.
你將他們掩護在你儀容的影下,免遭世人的重創;又將他們隱藏在你帳幕的裏面,免遭口舌的中傷。
21 [be] blessed Yahweh for he has made wonderful covenant loyalty his to me in a city of siege.
願上主受讚美,因為他在堅固的城內,向我特別顯出祂那奇妙無比的慈愛,
22 And I - I said when was hastening I I have been cut off from before eyes your nevertheless you heard [the] sound of supplications my when cried for help I to you.
我雖在惶恐中說:「我已被驅逐離開你前。」但我一呼求你,你即刻俯允我的呼聲哀嘆。
23 Love Yahweh O all faithful [people] his faithful [people] [is] preserving Yahweh and [is] repaying on excess [one who] does pride.
眾聖徒!你們應愛慕上主,因祂保祐信徒,但祂對蠻橫的人,必加以嚴厲的報復。
24 Be strong so may it show strength heart your O all those [who] wait for Yahweh.
凡一切信賴上主的人們,請勇敢鼓起你們的心神。