< Psalms 30 >
1 A psalm [the] song of [the] dedication of the house of David. I will exalt you O Yahweh for you have drawn up me and not you have allowed to rejoice enemies my to me.
Ein Psalm, ein Einweihungslied des Hauses. Von David. Ich will dich erheben, Jehova, denn du hast mich emporgezogen und hast nicht über mich sich freuen lassen meine Feinde.
2 O Yahweh God my I cried for help to you and you healed me.
Jehova, mein Gott! Zu dir habe ich geschrieen, und du hast mich geheilt.
3 O Yahweh you brought up from Sheol life my you preserved alive me (from going down my *Q(K)*) [the] pit. (Sheol )
Jehova! Du hast meine Seele aus dem Scheol heraufgeführt, hast mich belebt aus denen, die in die Grube hinabfahren. (Sheol )
4 Sing praises to Yahweh O faithful [people] his and give thanks to [the] remembrance of holiness his.
Singet Psalmen Jehova, ihr seine Frommen, und preiset sein heiliges Gedächtnis!
5 For a moment - [is] in anger his life [is] in favor his in the evening it passes [the] night weeping and to the morning a shout of joy.
Denn ein Augenblick ist in seinem Zorn, ein Leben in seiner Gunst; am Abend kehrt Weinen ein, und am Morgen ist Jubel da.
6 And I I said in prosperity my not I will be shaken for ever.
Ich zwar sagte in meinem Wohlergehen: Ich werde nicht wanken ewiglich.
7 O Yahweh in favor your you made stand to mountain my strength you hid face your I was disturbed.
Jehova! In deiner Gunst hattest du festgestellt meinen Berg; du verbargst dein Angesicht, ich ward bestürzt.
8 To you O Yahweh I called out and to [the] Lord I sought favor.
Zu dir, Jehova, rief ich, und zum Herrn flehte ich:
9 What? [is the] profit in blood my in going down my to [the] pit ¿ will it give thanks to you dust ¿ will it declare faithfulness your.
Was für Gewinn ist in meinem Blute, in meinem Hinabfahren in die Grube? Wird der Staub dich preisen? Wird er deine Wahrheit verkünden?
10 Hear O Yahweh and show favor to me O Yahweh be a helper of me.
Höre, Jehova, und sei mir gnädig! Jehova, sei mein Helfer!
11 You turned wailing my into dancing to me you loosened sackcloth my and you girded me joy.
Meine Wehklage hast du mir in einen Reigen verwandelt, mein Sacktuch hast du gelöst, und mit Freude mich umgürtet;
12 So that - it may sing praises to you honor and not it may be silent O Yahweh God my for ever I will give thanks to you.
auf daß meine Seele dich besinge und nicht schweige. Jehova, mein Gott, in Ewigkeit werde ich dich preisen!