< Psalms 25 >
1 Of David to you O Yahweh desire my I lift up.
Dawid dwom. Ao Awurade, mema me kra so kyerɛ wo;
2 O God my in you I trust may not I be ashamed may not they exult enemies my to me.
wo so, Ao me Onyankopɔn, na mede me ho to. Mma mʼanim ngu ase na mma mʼatamfoɔ nso nni me so nkonim.
3 Also all [those who] wait for you not they will be ashamed they will be ashamed those [who] act treacherously in vain.
Wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no mu biara ani renwu da, mmom, wɔn a wɔyɛ kɔntɔnkye no anim bɛgu ase.
4 Ways your O Yahweh make known to me paths your teach me.
Kyerɛ me wʼakwan, Ao Awurade, na me nhunu wʼatempɔn.
5 Lead me in truth your - and teach me for you [are] [the] God of salvation my you I have waited for all the day.
Fa wo nokorɛ no so kyerɛkyerɛ me, ɛfiri sɛ woyɛ Onyankopɔn, me Gyefoɔ, na mʼani da wo so daa nyinaa.
6 Remember compassion your O Yahweh and covenant loyalti your for [are] from long ago they.
Kae, Ao Awurade, wo mmɔborɔhunu ne wo dɔ kɛseɛ a ɛwɔ hɔ firi tete no.
7 [the] sins of Youth my - and transgressions my may not you remember according to covenant loyalty your remember me you on account of goodness your O Yahweh.
Nkae me mmabunu berɛ mu bɔne ne mʼatuateɛ akwan; kae me sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, Ao Awurade, ɛfiri sɛ wo yɛ.
8 [is] good And upright Yahweh there-fore he teaches sinners the way.
Awurade yɛ, na ɔtene; enti ɔkyerɛkyerɛ nnebɔneyɛfoɔ nʼakwan.
9 He leads humble [people] in justice so he may teach humble [people] way his.
Ɔde ahobrɛasefoɔ fa ɛkwan pa so na ɔkyerɛ wɔn nʼapɛdeɛ.
10 All [the] paths of Yahweh [are] covenant loyalty and faithfulness to [those who] keep covenant his and testimonies his.
Awurade akwan nyinaa yɛ ɔdɔ ne nokorɛdie ma wɔn a wɔdi nʼapam mu ahyɛdeɛ soɔ.
11 For [the] sake of name your O Yahweh you will forgive iniquity my for [is] great it.
Ao Awurade, me bɔne so deɛ, nanso wo din enti, fa kyɛ me.
12 Who? this [is] the person fearing Yahweh he teaches him [the] way [which] he will choose.
Enti hwan ne onipa a ɔsuro Awurade? Ɔbɛkyerɛ no kwan a wabɔ ama no.
13 Self his in good it will remain and offspring his it will possess [the] land.
Ɔbɛdi yie wɔ ne nkwa nna mu, na nʼasefoɔ afa asase no sɛ wɔn agyapadeɛ.
14 [the] counsel of Yahweh [belongs] to [those] fearing him and covenant his to make known to them.
Awurade da nʼatirimsɛm adi kyerɛ wɔn a wɔsuro no; na ɔma wɔhunu nʼapam.
15 Eyes my continually [are] to Yahweh for he he will bring out from [the] net feet my.
Mʼani da Awurade so daa, ɛfiri sɛ ɔno nko ara na ɔbɛyi me nan afiri afidie mu.
16 Turn to me and show favor to me for [am] solitary and afflicted I.
Dane wʼani hwɛ me, na dom me, ɛfiri sɛ meyɛ ankonam na meyɛ mmɔbɔ.
17 [the] troubles of Heart my they have made wide from distresses my deliver me.
Mʼakoma mu dadwene adɔɔso; yi me dadwene firi me so.
18 Consider affliction my and trouble my and forgive to all sins my.
Hwɛ me haw ne mʼahohiahia na yi me bɔne nyinaa firi me so.
19 Consider enemies my for they have become many and hatred of violence they have hated me.
Hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ adɔɔso ne ɔtan kɛseɛ a wɔde tan me!
20 Preserve! life my and deliver me may not I be put to shame for I have taken refuge in you.
Bɔ me nkwa ho ban na gye me. Mma mʼanim ngu ase, ɛfiri sɛ me dwanekɔbea ne wo.
21 Integrity and uprightness may they preserve me for I have waited for you. (Yahweh *X*)
Ma tenenee ne nokorɛ mmɔ me ho ban, ɛfiri sɛ mʼani da wo so.
22 redeem O God Israel from all troubles its.
Gye Israel, Ao Onyankopɔn, firi wɔn haw nyinaa mu.