< Psalms 25 >
1 Of David to you O Yahweh desire my I lift up.
Ta Dawuda. A gare ka Ya Ubangiji, na miƙa raina.
2 O God my in you I trust may not I be ashamed may not they exult enemies my to me.
A gare ka na dogara, ya Allahna. Kada ka bari in sha kunya, ko ka bar abokan gābana su yi nasara a kaina.
3 Also all [those who] wait for you not they will be ashamed they will be ashamed those [who] act treacherously in vain.
Ba wanda yake sa bege a gare ka da zai taɓa shan kunya, amma za su sha kunya su da suke tayarwa babu dalili.
4 Ways your O Yahweh make known to me paths your teach me.
Ka nuna mini hanyoyinka, ya Ubangiji, ka koya mini hanyoyinka;
5 Lead me in truth your - and teach me for you [are] [the] God of salvation my you I have waited for all the day.
ka bi da ni cikin gaskiyarka ka kuma koya mini, gama kai ne Allah Mai cetona, kuma begena yana a kanka dukan yini.
6 Remember compassion your O Yahweh and covenant loyalti your for [are] from long ago they.
Ka tuna, ya Ubangiji da jinƙai da kuma ƙaunarka mai girma, gama suna nan tun dā.
7 [the] sins of Youth my - and transgressions my may not you remember according to covenant loyalty your remember me you on account of goodness your O Yahweh.
Kada ka tuna da zunuban ƙuruciyata da kuma hanyoyin tawayena; bisa ga ƙaunarka ka tuna da ni, gama kai nagari ne, ya Ubangiji.
8 [is] good And upright Yahweh there-fore he teaches sinners the way.
Ubangiji nagari da mai adalci ne; saboda haka yakan koyar da masu zunubi a hanyoyinsa.
9 He leads humble [people] in justice so he may teach humble [people] way his.
Yakan bi da masu tawali’u cikin abin da yake daidai ya kuma koyar da su hanyoyinsa.
10 All [the] paths of Yahweh [are] covenant loyalty and faithfulness to [those who] keep covenant his and testimonies his.
Dukan hanyoyin Ubangiji ƙaunatattu ne da kuma aminci ga waɗanda suke kiyaye abin da alkawari ya bukaci.
11 For [the] sake of name your O Yahweh you will forgive iniquity my for [is] great it.
Saboda sunanka, ya Ubangiji, ka gafarta laifina, ko da yake mai girma ne.
12 Who? this [is] the person fearing Yahweh he teaches him [the] way [which] he will choose.
To wane ne mai tsoron Ubangiji? Zai koyar da shi a hanyar da ya zaɓa masa.
13 Self his in good it will remain and offspring his it will possess [the] land.
Zai ci kwanakinsa a wadace, kuma zuriyarsa za su gāji ƙasar.
14 [the] counsel of Yahweh [belongs] to [those] fearing him and covenant his to make known to them.
Ubangiji yakan amince da waɗanda suke tsoronsa; yakan sa su san alkawarinsa.
15 Eyes my continually [are] to Yahweh for he he will bring out from [the] net feet my.
Idanuna kullum suna a kan Ubangiji, gama shi ne kaɗai zai kuɓutar da ƙafafuna daga tarko.
16 Turn to me and show favor to me for [am] solitary and afflicted I.
Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai, gama na kaɗaice ina kuma wahala.
17 [the] troubles of Heart my they have made wide from distresses my deliver me.
Damuwoyin zuciyata sun ninka; ka’yantar da ni daga wahalata.
18 Consider affliction my and trouble my and forgive to all sins my.
Ka dubi wahalata da kuma azabata ka ɗauke mini dukan zunubaina.
19 Consider enemies my for they have become many and hatred of violence they have hated me.
Dubi yadda abokan gābana sun ƙaru da kuma yadda suka ƙara ƙina!
20 Preserve! life my and deliver me may not I be put to shame for I have taken refuge in you.
Ka tsare raina ka kuma kuɓutar da ni; kada ka bari in sha kunya, gama na nemi mafaka daga gare ka.
21 Integrity and uprightness may they preserve me for I have waited for you. (Yahweh *X*)
Bari mutunci da adalci su tsare ni, domin begena yana a kanka.
22 redeem O God Israel from all troubles its.
Ka fanshi Isra’ila, ya Allah, daga dukan wahalarsu!