< Psalms 25 >
1 Of David to you O Yahweh desire my I lift up.
Psaume de David. ALEPH. Vers toi, Yahweh, j’élève mon âme, mon Dieu.
2 O God my in you I trust may not I be ashamed may not they exult enemies my to me.
BETH. En toi je me confie: que je n’aie pas de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
3 Also all [those who] wait for you not they will be ashamed they will be ashamed those [who] act treacherously in vain.
GHIMEL. Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
4 Ways your O Yahweh make known to me paths your teach me.
DALETH. Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 Lead me in truth your - and teach me for you [are] [the] God of salvation my you I have waited for all the day.
HÉ. Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j’espère.
6 Remember compassion your O Yahweh and covenant loyalti your for [are] from long ago they.
ZAÏN. Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles.
7 [the] sins of Youth my - and transgressions my may not you remember according to covenant loyalty your remember me you on account of goodness your O Yahweh.
HETH. Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh,
8 [is] good And upright Yahweh there-fore he teaches sinners the way.
TETH. Yahweh est bon et droit; c’est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.
9 He leads humble [people] in justice so he may teach humble [people] way his.
YOD. Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.
10 All [the] paths of Yahweh [are] covenant loyalty and faithfulness to [those who] keep covenant his and testimonies his.
CAPH. Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11 For [the] sake of name your O Yahweh you will forgive iniquity my for [is] great it.
LAMED. À cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
12 Who? this [is] the person fearing Yahweh he teaches him [the] way [which] he will choose.
MEM. Quel est l’homme qui craint Yahweh? Yahweh lui montre la voie qu’il doit choisir.
13 Self his in good it will remain and offspring his it will possess [the] land.
NUN. Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays.
14 [the] counsel of Yahweh [belongs] to [those] fearing him and covenant his to make known to them.
SAMECH. La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.
15 Eyes my continually [are] to Yahweh for he he will bring out from [the] net feet my.
AÏN. J’ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c’est lui qui tirera mes pieds du lacet.
16 Turn to me and show favor to me for [am] solitary and afflicted I.
PHÉ. Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux.
17 [the] troubles of Heart my they have made wide from distresses my deliver me.
TSADÉ. Les angoisses de mon cœur se sont accrues: tire-moi de ma détresse!
18 Consider affliction my and trouble my and forgive to all sins my.
Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
19 Consider enemies my for they have become many and hatred of violence they have hated me.
RESCH. Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi!
20 Preserve! life my and deliver me may not I be put to shame for I have taken refuge in you.
SCHIN. Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, car j’ai mis en toi ma confiance!
21 Integrity and uprightness may they preserve me for I have waited for you. (Yahweh *X*)
THAV. Que l’innocence et la droiture me protègent, car j’espère en toi.
22 redeem O God Israel from all troubles its.
Ô Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses!