< Psalms 2 >
1 Why? do they plot nations and peoples do they devise? vanity.
DA me men liki kan lingaringarki, o da me wei kan lamelam eki me mal akan?
2 They take their stand - [the] kings of [the] earth and rulers they seat themselves together on Yahweh and on anointed his.
Nanmarki en sappa kan kin kangudi o saupeidi kan kapukapung pena, en kaokaoe dodok en Ieowa o Sapwilim a me keidier.
3 Let us tear off fetters their and let us throw away from us ropes their.
Kitail en kawela ara men saliedi o kase sang kitail ara sal akan!
4 [the one who] sits In the heavens he laughs [the] Lord he mocks them.
A me kotikot nanlang, kotin kiparamateki, o Kaun o kotin mamale kin irail.
5 Then he speaks to them in anger his and in fury his he terrifies them.
Eu ran a pan kotin kapung ong ir ni a ongiong; o ni a ongiong lapalap a pan kotin kamasak irail.
6 And I I have installed king my on Zion [the] mountain of holiness my.
A ngai kasapwilada ai Nanmarki pon dol en Sion saraui.
7 I will recount concerning [the] decree of Yahweh he said to me [are] son my you I this day I have begotten you.
A ngai pan padaki wei duen aude pan kapung en Ieowa! A kotin masani ong ia er: Koe nai Ol, ran wet I kaipwi uk adar!
8 Ask from me so let me make nations inheritance your and possession your [the] ends of [the] earth.
Poeki re i, I ap pan ki ong uk, en sosoki men liki kan, o en aneki imwin sappa kan.
9 You will break them with a rod of iron like a vessel of a potter you will smash them.
Koe pan kawe irail ekidi sokon mata, o kamor irail pasang rasong dal akan.
10 And therefore O kings act prudently let yourselves be instructed O rulers of [the] earth.
Ari, komail nanmarki kan en dukidi, o komail saunkapung en sappa kan en lolekongala!
11 Serve Yahweh with fear and rejoice with trembling.
Papang Ieowa ni lan o pereperen ni masak!
12 Kiss [the] son lest he should be angry - and you may perish way if it burns like a little anger his how blessed! [are] all [those who] seek refuge in him.
Metik sapwilim a Ol, pwe a der ongiong, o komail ap lokidokila pon al o, pwe a ongiong kak madang tapida. A meid pai ir karos, me liki i.