< Psalms 18 >

1 To the choirmaster - of [the] servant of Yahweh of David who he spoke - to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul. And he said I love you O Yahweh strength my.
Те юбеск дин инимэ, Доамне, тэрия мя!
2 Yahweh - [is] rock my and stronghold my and deliverer my God my [is] rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my.
Доамне, Ту ешть стынка мя, четэцуя мя, избэвиторул меу! Думнезеуле, Ту ешть стынка мя ын каре мэ аскунд, скутул меу, тэрия каре мэ скапэ ши ынтэритура мя!
3 [the one] to be praised I call out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
Еу стриг: „Лэудат сэ фие Домнул!” ши сунт избэвит де врэжмаший мей.
4 They encompassed me [the] cords of death and [the] torrents of worthlessness they overwhelmed me.
Мэ ынконжурасерэ легэтуриле морций ши мэ ынгрозисерэ рыуриле пеирий;
5 [the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol h7585)
мэ ынфэшурасерэ легэтуриле мормынтулуй ши мэ принсесерэ лацуриле морций. (Sheol h7585)
6 When it was distress to me - I called out to Yahweh and to God my I cried for help he heard from temple his voice my and cry for help my before him - it came in ears his.
Дар, ын стрымтораря мя, ам кемат пе Домнул ши ам стригат кэтре Думнезеул меу: дин локашул Луй, Ел мь-а аузит гласул, ши стригэтул меу а ажунс пынэ ла Ел, пынэ ла урекиле Луй.
7 And it shook and it quaked - the earth and [the] foundations of [the] mountains they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
Атунч с-а згудуит пэмынтул ши с-а кутремурат, темелииле мунцилор с-ау мишкат ши с-ау клэтинат, пентру кэ Ел Се мыниясе.
8 It went up smoke - in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
Дин нэриле Луй се ридика фум ши ун фок мистуитор ешя дин гура Луй: кэрбунь априншь цышняу дин еа.
9 And he bent down [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
А плекат черуриле ши С-а коборыт: ун нор грос ера суб пичоареле Луй.
10 And he rode on a cherub and he flew and he soared on [the] wings of [the] wind.
Кэлэря пе ун херувим ши збура, веня плутинд пе арипиле вынтулуй.
11 He made darkness - covering his around him canopy his darkness of waters dark clouds of clouds.
Ынтунерикул Ши-л фэкусе ынвелитоаре, яр кортул Луй, ымпрежурул Луй, ерау ниште апе ынтунекоасе ши норь негри.
12 From [the] brightness before him dark clouds his they passed on hail and coals of fire.
Дин стрэлучиря каре се рэсфрынӂя ынаинтя Луй, ешяу норь каре арункау гриндинэ ши кэрбунь де фок.
13 And he thundered in the heavens - Yahweh and [the] Most High he gave forth voice his hail and coals of fire.
Домнул а тунат ын черурь, Чел Пряыналт а фэкут сэ-Й рэсуне гласул ку гриндинэ ши кэрбунь де фок.
14 And he sent out arrows his and he scattered them and lightning flashes he shot and he routed them.
А арункат сэӂець ши а рисипит пе врэжмаший мей, а ынмулцит ловитуриле трэснетулуй ши й-а пус пе фугэ.
15 And they appeared - channels of water and they were uncovered [the] foundations of [the] world from rebuke your O Yahweh from [the] breath of [the] breath of nostril[s] your.
Атунч с-а вэзут албия апелор ши с-ау дескоперит темелииле лумий, ла мустраря Та, Доамне, ла вуетул суфлэрий нэрилор Тале.
16 He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
Ел Шь-а ынтинс мына де сус, м-а апукат, м-а скос дин апеле челе марь;
17 He rescued me from enemy my strong and from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
м-а избэвит де потривникул меу чел путерник, де врэжмаший мей, каре ерау май тарь декыт мине.
18 They confronted me in [the] day of calamity my and he became Yahweh a support of me.
Ей нэвэлисерэ деодатэ песте мине ын зиуа стрымторэрий меле; дар Домнул а фост сприжинул меу.
19 And he brought out me to roomy place he rescued me for he delighted in me.
Ел м-а скос ла лок ларг ши м-а скэпат, пентру кэ мэ юбеште.
20 He has dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he has repaid to me.
Домнул мь-а фэкут дупэ неприхэниря мя, мь-а рэсплэтит дупэ курэция мынилор меле,
21 For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
кэч ам пэзит кэиле Домнулуй ши н-ам пэкэтуит ымпотрива Думнезеулуй меу.
22 For all judgments his [have been] to before me and statutes his not I have turned aside from me.
Тоате порунчиле Луй ау фост ынаинтя мя ши ну м-ам депэртат де ла леӂиле Луй.
23 And I have been blameless with him and I have kept myself from iniquity my.
Ам фост фэрэ винэ фацэ де Ел ши м-ам пэзит де фэрэделеӂя мя.
24 And he has repaid Yahweh to me according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my to before eyes his.
Де ачея, Домнул мь-а рэсплэтит дупэ неприхэниря мя, дупэ курэция мынилор меле ынаинтя окилор Луй.
25 With a faithful [person] you show yourself faithful with a man blameless you show yourself blameless.
Ку чел бун, Ту Те арэць бун, ку омул неприхэнит, Те арэць неприхэнит,
26 With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
ку чел курат, Те арэць курат ши, ку чел стрикат, Те порць дупэ стрикэчуня луй.
27 For you a people afflicted you save and eyes uplifted you bring low.
Ту мынтуешть пе попорул каре се смереште ши смерешть привириле труфаше.
28 For you you light lamp my Yahweh God my he lightens darkness my.
Да, Ту ымь апринзь лумина мя. Домнул Думнезеул меу ымь луминязэ ынтунерикул меу.
29 For by you I run a marauding band and by God my I leap over a wall.
Ку Тине мэ нэпустеск асупра уней ошть ынармате, ку Думнезеул меу сар песте ун зид ынтэрит.
30 God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all - those [who] take refuge in him.
Кэиле луй Думнезеу сунт десэвыршите, Кувынтул Домнулуй есте ынчеркат: Ел есте ун скут пентру тоць чей че аляргэ ла Ел.
31 For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
Кэч чине есте Думнезеу афарэ де Домнул ши чине есте о стынкэ афарэ де Думнезеул ностру?
32 God [is] the [one who] has girded me strength and he has made blameless way my.
Думнезеу мэ ынчинӂе ку путере ши мэ повэцуеште пе каля чя дряптэ.
33 [he has] made Feet my like does and on high places my he has made stand firm me.
Ел ымь фаче пичоареле ка але чербоайчелор ши мэ ашазэ пе ынэлцимиле меле,
34 [he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
Ел ымь депринде мыниле ла луптэ, аша кэ брацеле меле ынтинд аркул де арамэ.
35 And you have given to me [the] shield of salvation your and right [hand] your it has supported me and humility your you have made great me.
Ту ымь дай скутул мынтуирий Тале, дряпта Та мэ сприжинэ ши ындураря Та мэ фаче маре.
36 You have enlarged step[s] my under me and not they have slipped ankles my.
Ту лэрӂешть друмул суб паший мей ши ну-мь алунекэ глезнеле.
37 I pursued enemies my and I overtook them and not I returned until destroyed them.
Урмэреск пе врэжмаший мей, ый ажунг ши ну мэ ынторк пынэ ну-й нимическ.
38 I shattered them and not they were able [surely] to rise they fell under feet my.
Ый здробеск де ну пот сэ се май ридиче; ей кад суб пичоареле меле.
39 And you girded me strength for the battle you made bow down [those who] rose against me under me.
Ту мэ ынчинӂь ку путере пентру луптэ ши рэпуй пе потривничий мей суб пичоареле меле.
40 And enemies my you gave to me [the] neck and [those who] hated me I destroyed them.
Ту фачь пе врэжмаший мей сэ дя досул ынаинтя мя, ши еу нимическ пе чей че мэ урэск.
41 They cried for help and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
Ей стригэ, дар н-аре чине сэ-й скапе! Стригэ кэтре Домнул, дар ну ле рэспунде!
42 And I crushed them like dust on [the] face of [the] wind like [the] mud of [the] streets I poured out them.
Ый писез ка прафул, пе каре-л я вынтул, ый калк ын пичоаре ка нороюл де пе улице.
43 You delivered me from [the] strivings of a people you appointed me to [the] head of nations a people [which] not I knew they serve me.
Ту мэ скапь дин неынцелеӂериле попорулуй, мэ пуй ын фрунтя нямурилор; ун попор пе каре ну-л куноштям ымь есте супус.
44 To [the] hearing of an ear they become obedient to me sons of foreignness they cringe to me.
Ел аскултэ де мине ла чя динтый порункэ, фиий стрэинулуй мэ лингушеск.
45 Sons of foreignness they wither and they may come trembling from strongholds their.
Фиилор стрэинулуй ли се ынмоае инима де мине ши ес тремурынд дин четэцуиле лор.
46 [is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of salvation my.
Трэяскэ Домнул ши бинекувынтатэ сэ фие Стынка мя! Мэрит сэ фие Думнезеул мынтуирий меле,
47 God [is] the [one who] has given vengeance to me and he has subdued peoples under me.
Думнезеу, Рэзбунэторул меу, каре ымь супуне попоареле
48 [he has] delivered Me from enemies my also more than [those who] rose against me you have exalted me from a man of violence you have rescued me.
ши мэ избэвеште де врэжмаший мей! Ту мэ ыналць май пресус де потривничий мей, мэ скапь де омул асупритор.
49 There-fore - I will give thanks to you among the nations - O Yahweh and to name your I will sing praises.
Де ачея, Доамне, Те вой лэуда принтре нямурь, вой кынта спре слава Нумелуй Тэу.
50 ([he is] making great *Q(k)*) [the] victories of King his and [he is] doing covenant loyalty - to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.
Ел дэ марь избэвирь ымпэратулуй Сэу ши дэ ындураре унсулуй Сэу, луй Давид, ши семинцей луй, пе вечие.

< Psalms 18 >