< Psalms 18 >
1 To the choirmaster - of [the] servant of Yahweh of David who he spoke - to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul. And he said I love you O Yahweh strength my.
Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd. Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
2 Yahweh - [is] rock my and stronghold my and deliverer my God my [is] rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my.
Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
3 [the one] to be praised I call out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
4 They encompassed me [the] cords of death and [the] torrents of worthlessness they overwhelmed me.
Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
5 [the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol )
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol )
6 When it was distress to me - I called out to Yahweh and to God my I cried for help he heard from temple his voice my and cry for help my before him - it came in ears his.
I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
7 And it shook and it quaked - the earth and [the] foundations of [the] mountains they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
8 It went up smoke - in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
9 And he bent down [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
10 And he rode on a cherub and he flew and he soared on [the] wings of [the] wind.
Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
11 He made darkness - covering his around him canopy his darkness of waters dark clouds of clouds.
Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
12 From [the] brightness before him dark clouds his they passed on hail and coals of fire.
Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
13 And he thundered in the heavens - Yahweh and [the] Most High he gave forth voice his hail and coals of fire.
Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
14 And he sent out arrows his and he scattered them and lightning flashes he shot and he routed them.
Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
15 And they appeared - channels of water and they were uncovered [the] foundations of [the] world from rebuke your O Yahweh from [the] breath of [the] breath of nostril[s] your.
Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
16 He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
17 He rescued me from enemy my strong and from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
18 They confronted me in [the] day of calamity my and he became Yahweh a support of me.
De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
19 And he brought out me to roomy place he rescued me for he delighted in me.
Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
20 He has dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he has repaid to me.
Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
21 For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
22 For all judgments his [have been] to before me and statutes his not I have turned aside from me.
For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
23 And I have been blameless with him and I have kept myself from iniquity my.
Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
24 And he has repaid Yahweh to me according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my to before eyes his.
Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
25 With a faithful [person] you show yourself faithful with a man blameless you show yourself blameless.
Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
26 With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
27 For you a people afflicted you save and eyes uplifted you bring low.
For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
28 For you you light lamp my Yahweh God my he lightens darkness my.
For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
29 For by you I run a marauding band and by God my I leap over a wall.
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
30 God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all - those [who] take refuge in him.
Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
31 For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
32 God [is] the [one who] has girded me strength and he has made blameless way my.
Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
33 [he has] made Feet my like does and on high places my he has made stand firm me.
som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
34 [he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
35 And you have given to me [the] shield of salvation your and right [hand] your it has supported me and humility your you have made great me.
Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
36 You have enlarged step[s] my under me and not they have slipped ankles my.
Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
37 I pursued enemies my and I overtook them and not I returned until destroyed them.
Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
38 I shattered them and not they were able [surely] to rise they fell under feet my.
Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
39 And you girded me strength for the battle you made bow down [those who] rose against me under me.
Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
40 And enemies my you gave to me [the] neck and [those who] hated me I destroyed them.
Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
41 They cried for help and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
42 And I crushed them like dust on [the] face of [the] wind like [the] mud of [the] streets I poured out them.
Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
43 You delivered me from [the] strivings of a people you appointed me to [the] head of nations a people [which] not I knew they serve me.
Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
44 To [the] hearing of an ear they become obedient to me sons of foreignness they cringe to me.
Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
45 Sons of foreignness they wither and they may come trembling from strongholds their.
Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
46 [is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of salvation my.
Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
47 God [is] the [one who] has given vengeance to me and he has subdued peoples under me.
den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
48 [he has] delivered Me from enemies my also more than [those who] rose against me you have exalted me from a man of violence you have rescued me.
som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
49 There-fore - I will give thanks to you among the nations - O Yahweh and to name your I will sing praises.
Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.
50 ([he is] making great *Q(k)*) [the] victories of King his and [he is] doing covenant loyalty - to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.
Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.