< Psalms 18 >
1 To the choirmaster - of [the] servant of Yahweh of David who he spoke - to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul. And he said I love you O Yahweh strength my.
Dem Musikmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der an Jahwe die Worte dieses Liedes richtete, als ihn Jahwe aus der Gewalt aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte. Er sprach: Ich will dich erhöhen, Jahwe, meine Stärke! Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und mein Erretter.
2 Yahweh - [is] rock my and stronghold my and deliverer my God my [is] rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my.
Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg.
3 [the one] to be praised I call out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
4 They encompassed me [the] cords of death and [the] torrents of worthlessness they overwhelmed me.
Denn umringt hatten mich Wasserwogen, und tückische Bäche schreckten mich;
5 [the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol )
Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol )
6 When it was distress to me - I called out to Yahweh and to God my I cried for help he heard from temple his voice my and cry for help my before him - it came in ears his.
Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich. Er hörte aus seinem Palaste meine Stimme, und mein Geschrei kam vor ihn, drang zu seinen Ohren.
7 And it shook and it quaked - the earth and [the] foundations of [the] mountains they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
Er blickte her - da wankte die Erde, und der Berge Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
8 It went up smoke - in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten von ihm aus.
9 And he bent down [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
10 And he rode on a cherub and he flew and he soared on [the] wings of [the] wind.
Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
11 He made darkness - covering his around him canopy his darkness of waters dark clouds of clouds.
Er machte Finsternis zu seiner Hülle, ringsum zu seiner Hütte Wasserdunkel, dichte Wolken.
12 From [the] brightness before him dark clouds his they passed on hail and coals of fire.
Vom Glanze vor ihm brachen durch seine Wolken, Hagel und Feuerkohlen.
13 And he thundered in the heavens - Yahweh and [the] Most High he gave forth voice his hail and coals of fire.
Da donnerte im Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
14 And he sent out arrows his and he scattered them and lightning flashes he shot and he routed them.
Er schleuderte seine Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
15 And they appeared - channels of water and they were uncovered [the] foundations of [the] world from rebuke your O Yahweh from [the] breath of [the] breath of nostril[s] your.
Da wurden sichtbar die Betten des Meers, und bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor deinem Schelten, Jahwe, vor dem Schnauben des Odems deiner Nase!
16 He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
17 He rescued me from enemy my strong and from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
Er entriß mich meinem starken Feinde und meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
18 They confronted me in [the] day of calamity my and he became Yahweh a support of me.
Sie überfielen mich an meinem Unglückstag, aber Jahwe ward meine Stütze.
19 And he brought out me to roomy place he rescued me for he delighted in me.
Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
20 He has dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he has repaid to me.
Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
21 For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
22 For all judgments his [have been] to before me and statutes his not I have turned aside from me.
Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
23 And I have been blameless with him and I have kept myself from iniquity my.
Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung.
24 And he has repaid Yahweh to me according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my to before eyes his.
Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 With a faithful [person] you show yourself faithful with a man blameless you show yourself blameless.
Gegen den Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
26 With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
27 For you a people afflicted you save and eyes uplifted you bring low.
Denn du schaffst Hilfe gedrücktem Volk, aber hoffärtige Augen erniedrigst du.
28 For you you light lamp my Yahweh God my he lightens darkness my.
Denn du lässest meine Leuchte scheinen; Jahwe, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
29 For by you I run a marauding band and by God my I leap over a wall.
Denn durch dich zerbreche ich Mauern und mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
30 God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all - those [who] take refuge in him.
Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläuert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
31 For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
32 God [is] the [one who] has girded me strength and he has made blameless way my.
Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
33 [he has] made Feet my like does and on high places my he has made stand firm me.
der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt,
34 [he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
35 And you have given to me [the] shield of salvation your and right [hand] your it has supported me and humility your you have made great me.
Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
36 You have enlarged step[s] my under me and not they have slipped ankles my.
Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wankten nicht.
37 I pursued enemies my and I overtook them and not I returned until destroyed them.
Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
38 I shattered them and not they were able [surely] to rise they fell under feet my.
Ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten, dahinsanken unter meine Füße.
39 And you girded me strength for the battle you made bow down [those who] rose against me under me.
Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
40 And enemies my you gave to me [the] neck and [those who] hated me I destroyed them.
Du ließest meine Feinde vor mir fliehen, und meine Hasser - die rottete ich aus!
41 They cried for help and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
42 And I crushed them like dust on [the] face of [the] wind like [the] mud of [the] streets I poured out them.
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Gassenkot leerte ich sie aus.
43 You delivered me from [the] strivings of a people you appointed me to [the] head of nations a people [which] not I knew they serve me.
Du errettetest mich aus Völkerfehden, setztest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
44 To [the] hearing of an ear they become obedient to me sons of foreignness they cringe to me.
Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
45 Sons of foreignness they wither and they may come trembling from strongholds their.
Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
46 [is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of salvation my.
Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott meines Heils;
47 God [is] the [one who] has given vengeance to me and he has subdued peoples under me.
der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich trieb,
48 [he has] delivered Me from enemies my also more than [those who] rose against me you have exalted me from a man of violence you have rescued me.
der mich herausriß aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich; vor dem gewaltthätigen Mann errettetest du mich.
49 There-fore - I will give thanks to you among the nations - O Yahweh and to name your I will sing praises.
Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
50 ([he is] making great *Q(k)*) [the] victories of King his and [he is] doing covenant loyalty - to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.
der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!