< Psalms 18 >
1 To the choirmaster - of [the] servant of Yahweh of David who he spoke - to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul. And he said I love you O Yahweh strength my.
Edelläveisaajalle, Davidin Herran palvelian Psalmi, joka Herralle nämät veisun sanat puhui sinä päivänä, jona Herra hänen vapahti kaikkein vihollistensa käsistä ja Saulin käsistä. Ja hän sanoi: minä rakastan sydämestäni sinua, Herra, minun voimani.
2 Yahweh - [is] rock my and stronghold my and deliverer my God my [is] rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my.
Herra, minun kallioni, minun linnani ja minun vapahtajani; minun Jumalani on minun vahani, johon minä turvaan: minun kilpeni, ja minun autuuteni sarvi, ja minun varjelukseni.
3 [the one] to be praised I call out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
Minä kiitän ja avukseni huudan Herraa, niin minä vapahdetaan vihollisistani.
4 They encompassed me [the] cords of death and [the] torrents of worthlessness they overwhelmed me.
Sillä kuoleman siteet olivat käärineet minun ympäri, ja Belialin ojat peljättivät minun.
5 [the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol )
Helvetin siteet kietoivat minun: kuoleman paulat ennättivät minun. (Sheol )
6 When it was distress to me - I called out to Yahweh and to God my I cried for help he heard from temple his voice my and cry for help my before him - it came in ears his.
Ahdistuksessani minä avukseni huudan Herraa, ja minun Jumalani tykö minä huudan: niin hän kuulee ääneni templistänsä, ja minun huutoni hänen edessänsä tulee hänen korviinsa.
7 And it shook and it quaked - the earth and [the] foundations of [the] mountains they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
Maa liikkui ja vapisi, ja vuorten perustukset liikkuivat: he värisivät, koska hän vihastui.
8 It went up smoke - in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
Savu suitsi hänen sieraimistansa ja kuluttava tuli hänen suustansa, niin että hiilet siitä syttyivät.
9 And he bent down [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
Hän notkisti taivaat ja astui alas, ja synkiä pimeys oli hänen jalkainsa alla.
10 And he rode on a cherub and he flew and he soared on [the] wings of [the] wind.
Hän astui Kerubimin päälle ja lensi, ja hän lensi tuulen sulkain päällä.
11 He made darkness - covering his around him canopy his darkness of waters dark clouds of clouds.
Hän pani pimeyden majansa ympärille, ja mustat paksut pilvet, jossa hän lymyssä oli.
12 From [the] brightness before him dark clouds his they passed on hail and coals of fire.
Kirkkaudesta hänen edessänsä hajosivat pilvet rakeilla ja leimauksilla.
13 And he thundered in the heavens - Yahweh and [the] Most High he gave forth voice his hail and coals of fire.
Ja Herra jylisti taivaissa, Ylimmäinen antoi pauhinansa, rakeilla ja leimauksilla.
14 And he sent out arrows his and he scattered them and lightning flashes he shot and he routed them.
Hän ampui nuolensa ja hajoitti heitä: hän iski kovat leimaukset, ja peljätti heitä,
15 And they appeared - channels of water and they were uncovered [the] foundations of [the] world from rebuke your O Yahweh from [the] breath of [the] breath of nostril[s] your.
Ja niin ilmestyivät vetten kuljut, ja maan perustukset ilmaantuivat, Herra, sinun kovasta nuhtelemisestas ja sinun sieraimies hengen puhalluksesta.
16 He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
Hän lähetti korkeudesta ja otti minun, ja veti minun ulos suurista vesistä.
17 He rescued me from enemy my strong and from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
Hän vapahti minun voimallisista vihollisistani, jotka minua väkevämmät olivat.
18 They confronted me in [the] day of calamity my and he became Yahweh a support of me.
Ne ennättivät minun tuskapäivänäni; mutta Herra tuli minun turvakseni.
19 And he brought out me to roomy place he rescued me for he delighted in me.
Ja hän vei minun lakialle: hän tempasi minun ulos; sillä hän mielistyi minuun.
20 He has dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he has repaid to me.
Herra maksoi minulle minun vanhurskauteni jälkeen: hän antoi minulle kätteni puhtauden jälkeen.
21 For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
Sillä minä pidän Herran tiet, ja en ole Jumalaani vastaan.
22 For all judgments his [have been] to before me and statutes his not I have turned aside from me.
Sillä kaikki hänen oikeutensa ovat silmäini edessä, ja hänen käskyjänsä en minä tyköäni hylkää.
23 And I have been blameless with him and I have kept myself from iniquity my.
Vaan olen vakaa hänen edessänsä ja vältän vääryyttä.
24 And he has repaid Yahweh to me according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my to before eyes his.
Sentähden Herra kostaa minulle vanhurskauteni perästä, kätteni puhtauden jälkeen, silmäinsä edessä.
25 With a faithful [person] you show yourself faithful with a man blameless you show yourself blameless.
Pyhäin kanssa sinä pyhä olet, ja toimellisten kanssa toimellinen.
26 With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
Puhdasten kanssa sinä puhdas olet, ja nurjain kanssa sinä nurja olet.
27 For you a people afflicted you save and eyes uplifted you bring low.
Sillä sinä vapahdat ahdistetun kansan, ja korkiat silmät sinä alennat.
28 For you you light lamp my Yahweh God my he lightens darkness my.
Sillä minun kynttiläni sinä valaiset; Herra minun Jumalani valaisee minun pimeyteni.
29 For by you I run a marauding band and by God my I leap over a wall.
Sillä sinun kauttas minä sotaväen murran, ja minun Jumalassani karkaan muurin ylitse.
30 God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all - those [who] take refuge in him.
Jumalan tie on täydellinen. Herran puheet tulella koetellut: hän on kaikkein kilpi, jotka häneen uskaltavat.
31 For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
Sillä kuka on Jumala, paitsi Herraa? ja kuka on kallio, paitsi Jumalaamme?
32 God [is] the [one who] has girded me strength and he has made blameless way my.
Jumala vyöttää minun voimalla, ja panee minun tieni viattomaksi.
33 [he has] made Feet my like does and on high places my he has made stand firm me.
Hän tekee jalkani niinkuin peurain jalat, ja asettaa minun korkeudelle.
34 [he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
Hän opettaa käteni sotimaan, ja käsivarteni vaskijoutsea vetämään.
35 And you have given to me [the] shield of salvation your and right [hand] your it has supported me and humility your you have made great me.
Ja sinä annoit minulle autuutes kilven, ja sinun oikia kätes vahvistaa minun: ja koskas minun alennat, niin sinä teet minun suureksi.
36 You have enlarged step[s] my under me and not they have slipped ankles my.
Sinä levitit minun askeleeni minun allani, ettei minun kantapääni livistyneet.
37 I pursued enemies my and I overtook them and not I returned until destroyed them.
Minä ajan vihollisiani takaa ja käsitän heitä, ja en palaja, ennenkuin minä heidät hukutan.
38 I shattered them and not they were able [surely] to rise they fell under feet my.
Minä runtelen heitä, ettei he taida nousta: heidän täytyy kaatua jalkaini alla.
39 And you girded me strength for the battle you made bow down [those who] rose against me under me.
Sinä valmistat minun voimalla sotaan: sinä taivutat minun alleni ne, jotka nousevat minua vastaan.
40 And enemies my you gave to me [the] neck and [those who] hated me I destroyed them.
Sinä annat minulle viholliseni kaulan, ja minä kadotan vainoojani.
41 They cried for help and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
He huutavat, vaan ei ole auttajaa: Herran tykö, mutta ei hän vastaa heitä.
42 And I crushed them like dust on [the] face of [the] wind like [the] mud of [the] streets I poured out them.
Minä survon heitä niinkuin maan tomun tuulen edessä, ja heitän pois niinkuin loan kaduilta.
43 You delivered me from [the] strivings of a people you appointed me to [the] head of nations a people [which] not I knew they serve me.
Sinä pelastat minua riitaisesta kansasta: sinä asetat minun pakanain pääksi; se kansa, jota en minä tuntenut, palvelee minua.
44 To [the] hearing of an ear they become obedient to me sons of foreignness they cringe to me.
Se kuultelee minua kuuliaisilla korvilla: muukalaiset lapset kieltävät minun.
45 Sons of foreignness they wither and they may come trembling from strongholds their.
Muukalaiset lapset vaipuvat ja vapisevat siteissänsä.
46 [is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of salvation my.
Herra elää, ja kiitetty olkoon minun kallioni, ja minun autuuteni Jumala olkoon ylistetty!
47 God [is] the [one who] has given vengeance to me and he has subdued peoples under me.
Jumala, joka minulle koston antaa, ja vaatii kansat minun alleni;
48 [he has] delivered Me from enemies my also more than [those who] rose against me you have exalted me from a man of violence you have rescued me.
Joka minua auttaa vihollisistani: sinä korotat myös minun niistä, jotka karkaavat minua vastaan: sinä pelastat minua väkivaltaisesta miehestä.
49 There-fore - I will give thanks to you among the nations - O Yahweh and to name your I will sing praises.
Sentähden minä kiitän sinua, Herra, pakanain seassa, ja veisaan nimelles kiitoksen,
50 ([he is] making great *Q(k)*) [the] victories of King his and [he is] doing covenant loyalty - to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.
Joka suuren autuuden kuninkaallensa osoittaa, ja tekee hyvästi voidellullensa, Davidille, ja hänen siemenellensä ijankaikkisesti.