< Psalms 18 >
1 To the choirmaster - of [the] servant of Yahweh of David who he spoke - to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul. And he said I love you O Yahweh strength my.
Musiqi rəhbəri üçün. Rəbb Öz qulu Davudu bütün düşmənlərin və Şaulun əlindən qurtaranda Davudun Ona söylədiyi ilahi. O belə oxudu: Ey mənə qüvvət verən Rəbb, Səni sevirəm.
2 Yahweh - [is] rock my and stronghold my and deliverer my God my [is] rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my.
Rəbb qayam, qalam, xilaskarımdır, Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüdrətli qurtarıcım, qülləm.
3 [the one] to be praised I call out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
Həmdə layiq Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
4 They encompassed me [the] cords of death and [the] torrents of worthlessness they overwhelmed me.
Ətrafımı ölüm ipləri bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü.
5 [the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol )
Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol )
6 When it was distress to me - I called out to Yahweh and to God my I cried for help he heard from temple his voice my and cry for help my before him - it came in ears his.
Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahıma fəryad qopardım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa hüzuruna, Onun qulağına yetdi.
7 And it shook and it quaked - the earth and [the] foundations of [the] mountains they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
O zaman yer üzü sarsılıb titrədi, Dağların təməlləri lərzəyə gəldi, Onlar sarsıldı, Çünki O qəzəbləndi.
8 It went up smoke - in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
9 And he bent down [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
O, göyləri yarıb yerədək endi, Qatı zülmət ayaqları altında idi.
10 And he rode on a cherub and he flew and he soared on [the] wings of [the] wind.
Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstə şığıdı.
11 He made darkness - covering his around him canopy his darkness of waters dark clouds of clouds.
Gizlənmək üçün ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaq qurdu.
12 From [the] brightness before him dark clouds his they passed on hail and coals of fire.
Hüzurundan şəfəq saçdı, Odlu közlər və dolu buludları yardı.
13 And he thundered in the heavens - Yahweh and [the] Most High he gave forth voice his hail and coals of fire.
Rəbb göylərdə gurladı, Haqq-Taala səs saldı, Odlu közlər və dolu yağdı.
14 And he sent out arrows his and he scattered them and lightning flashes he shot and he routed them.
Oxlarını atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
15 And they appeared - channels of water and they were uncovered [the] foundations of [the] world from rebuke your O Yahweh from [the] breath of [the] breath of nostril[s] your.
Ya Rəbb, Sənin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Suların dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
16 He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
17 He rescued me from enemy my strong and from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
18 They confronted me in [the] day of calamity my and he became Yahweh a support of me.
Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
19 And he brought out me to roomy place he rescued me for he delighted in me.
O məni genişliyə çıxardı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
20 He has dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he has repaid to me.
Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
21 For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
22 For all judgments his [have been] to before me and statutes his not I have turned aside from me.
Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
23 And I have been blameless with him and I have kept myself from iniquity my.
Onunla mən kamala çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
24 And he has repaid Yahweh to me according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my to before eyes his.
Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə əlitəmiz olmağımın əvəzini verdi.
25 With a faithful [person] you show yourself faithful with a man blameless you show yourself blameless.
Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
26 With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliyinə görə davranırsan.
27 For you a people afflicted you save and eyes uplifted you bring low.
İtaətkar insanları qurtarırsan, Təkəbbürlü baxışları alçaldırsan.
28 For you you light lamp my Yahweh God my he lightens darkness my.
Ya Rəbb, Sən çırağıma işıq verirsən! Allahım Rəbb zülmətimi nura çevirir.
29 For by you I run a marauding band and by God my I leap over a wall.
Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
30 God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all - those [who] take refuge in him.
Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb Ona sığınanların sipəridir.
31 For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
32 God [is] the [one who] has girded me strength and he has made blameless way my.
Allah məni qüvvəsi ilə bürüyər, Yolumu kamil edər.
33 [he has] made Feet my like does and on high places my he has made stand firm me.
Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrimdə saxlar.
34 [he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanın yayını dartar.
35 And you have given to me [the] shield of salvation your and right [hand] your it has supported me and humility your you have made great me.
Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Mənə sağ əlinlə dayaq oldun, Köməyinlə məni yüksəltdin.
36 You have enlarged step[s] my under me and not they have slipped ankles my.
Geniş yer açdın ki, addımlayım, Ayaqlarım büdrəməsin.
37 I pursued enemies my and I overtook them and not I returned until destroyed them.
Düşmənlərimi qovub onlara çatdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
38 I shattered them and not they were able [surely] to rise they fell under feet my.
Onları əzdim, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
39 And you girded me strength for the battle you made bow down [those who] rose against me under me.
Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın.
40 And enemies my you gave to me [the] neck and [those who] hated me I destroyed them.
Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
41 They cried for help and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
Fəryad etsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbi çağırsalar da, cavab almadılar.
42 And I crushed them like dust on [the] face of [the] wind like [the] mud of [the] streets I poured out them.
Onları əzib külək sovuran toz etdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
43 You delivered me from [the] strivings of a people you appointed me to [the] head of nations a people [which] not I knew they serve me.
Sən məni xalqın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
44 To [the] hearing of an ear they become obedient to me sons of foreignness they cringe to me.
Yadellilər mənə boyun əydilər, Səsimi eşidəndə mənə itaət etdilər.
45 Sons of foreignness they wither and they may come trembling from strongholds their.
Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
46 [is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of salvation my.
Rəbb əbədi yaşayır! Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Allahım ucalsın!
47 God [is] the [one who] has given vengeance to me and he has subdued peoples under me.
O, Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
48 [he has] delivered Me from enemies my also more than [those who] rose against me you have exalted me from a man of violence you have rescued me.
O məni düşmənlərimin arasından xilas edir, Bəli, məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
49 There-fore - I will give thanks to you among the nations - O Yahweh and to name your I will sing praises.
Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm.
50 ([he is] making great *Q(k)*) [the] victories of King his and [he is] doing covenant loyalty - to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.
Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.