< Psalms 17 >
1 A prayer of David hear! O Yahweh - righteousness pay attention to! cry of entreaty my give ear to! prayer my with not lips of deceit.
Lusambulu lu Davidi. Yave wa mambu ma busonga bu ndieti samba; dimba yamikina kuama; tamba kutu mu lusambulu luama lueti totukila mu bididi bikambulu luvunu.
2 From to before you judgment my may it come forth eyes your may they see uprightness.
Bika ndungunu ama yitotukila kuidi ngeyo ayi bika meso maku mamona momo madi ma lulama.
3 You have tested heart my - you have visited night you have tested me not you will find I have resolved not it will transgress mouth my.
Ka diambu ko tidi fiongunina ntimꞌama, ayi kuthala va builu ka diambu ko wumbekini, mu mbazu wulendi mona kadi kiasa ko. Ndibaka lukanu ti munu ama wulendi sumuka ko.
4 To [the] deeds of humankind by [the] word of lips your I I have watched [the] paths of violent person[s].
Mu diambu di mavanga ma batu; mu nzila yi mambu ma bididi biaku, ndieti kukikeba mu nzila yi mutu widi matsita.
5 They have held firm steps my in tracks your not they have been shaken footsteps my.
Bitambi biama bidi kaka bikinda mu minsolo miaku, malu mama malendi sialumuka ko.
6 I I call out to you for you will answer me O God incline ear your to me hear utterance my.
A Nzambi, ndikutela bila ngeyo wela kuphana mvutu. Yinika dikutu diaku ku ndidi ayi wa lusambulu luama.
7 Make wonderful covenant loyalti your O deliverer of [those who] take refuge from [those who] rise up by right [hand] your.
Monisa matsiminanga ma luzolo luaku lunneni, ngeyo wuphukisanga mu koko kuaku ku lubakala bobo bansuaminanga mu ngeyo, mu bobo bakubalendanga.
8 Keep me like [the] pupil of [the] daughter of an eye in [the] shadow of wings your you will hide me.
Wukheba banga ngengele yi dieso diaku; wutsueki ku tsi kitsusula ki mavavi maku,
9 From before wicked [people] who they have assailed me enemies my with soul they surround me.
mu diambu di batu bambimbi beti kundiamisa, mu diambu di bambeni ziama zieti kunzungidila; ziosi zintomba lufua luama.
10 Fat their they have closed up mouth their they have spoken with pride.
Bakikangidi mintima miawu midi banga matadi; Miunu miawu mintubanga mambu ma lunanga.
11 Steps our now (they have surrounded us *Q(K)*) eyes their they set to bend down on the ground.
Balembo ndandakana, banzungididi buabu; balembo tadi mu diambu bambuisa va tsi.
12 Likeness his [is] like a lion [which] it longs to tear to pieces and like a young lion [which] sits in hiding places.
Badedikini banga khosi yidi nzala kanzuna, banga khosi yiyunduka yidi yilambididi va buangu kisuama.
13 Arise! O Yahweh confront! face his make bow down him deliver! life my from [the] wicked sword your.
Telama, Yave, wuba nuanisa ayi bika wuba buisa, wukhula mu sabala kiaku; mu mutu wumbimbi.
14 From men hand your - O Yahweh from men from [the] world [whom] portion their [is] in the life (and treasured [thing] your *Q(K)*) you fill belly their they are satisfied sons and they leave abundance their to children their.
A Yave, bika wuphukisa mu koko kuaku mu batu ba phila yayi; batu ba ntoto wawu; bobo mfutu awu widi mu luzingu lualu. Weti lembika nzala yi bobo weti zola bana bawu babeki biwombo, ayi balundila bana bawu batsombi kimvuama.
15 I in righteousness I will see face your I will be satisfied when awake likeness your.
Vayi minu, ndiela mona zizi kiaku mu busonga. Bu ndiela kotuka ndiela yukuta mu talanga mfikulꞌaku.