< Psalms 17 >

1 A prayer of David hear! O Yahweh - righteousness pay attention to! cry of entreaty my give ear to! prayer my with not lips of deceit.
Молитва Давидова. Почуй, о Господи, [благання про] правду; прислухайся до мого волання, зваж на мою молитву, що з вуст нелукавих [лине].
2 From to before you judgment my may it come forth eyes your may they see uprightness.
Від Тебе Самого нехай прийде мені суд справедливий, нехай очі Твої побачать правду.
3 You have tested heart my - you have visited night you have tested me not you will find I have resolved not it will transgress mouth my.
Ти випробував моє серце, дослідив [мене] вночі, переплавив мене, але не знайшов [того], щоб слова мої розходилися з думками.
4 To [the] deeds of humankind by [the] word of lips your I I have watched [the] paths of violent person[s].
Щодо справ людських, то згідно зі словом, що [вийшло] з вуст Твоїх, я зберіг себе від того, щоб [стати] на шлях гнобителя.
5 They have held firm steps my in tracks your not they have been shaken footsteps my.
Стопи мої крокували [тільки] Твоїми стежками, ноги мої не оступалися.
6 I I call out to you for you will answer me O God incline ear your to me hear utterance my.
Я кличу до Тебе, бо Ти відповіси мені, Боже; нахили вухо Твоє до мене, почуй мову мою.
7 Make wonderful covenant loyalti your O deliverer of [those who] take refuge from [those who] rise up by right [hand] your.
З’яви дивну милість Твою, о Визволителю, Що рятуєш правицею Своєю тих, хто надію покладає на Тебе в протистоянні з ворогами.
8 Keep me like [the] pupil of [the] daughter of an eye in [the] shadow of wings your you will hide me.
Бережи мене мов зіницю ока, у тіні крил Твоїх сховай мене
9 From before wicked [people] who they have assailed me enemies my with soul they surround me.
від нечестивих, що грабують мене, від смертельних ворогів моїх, що мене оточили.
10 Fat their they have closed up mouth their they have spoken with pride.
Вони заплили жиром, вуста їхні говорять пихато.
11 Steps our now (they have surrounded us *Q(K)*) eyes their they set to bend down on the ground.
Підкрадалися до мене [таємно], а тепер оточили мене, їхні очі шукають нагоди, аби кинути [мене] на землю.
12 Likeness his [is] like a lion [which] it longs to tear to pieces and like a young lion [which] sits in hiding places.
Немов той лев, що прагне терзати [здобич], і як лев молодий, що в засідці залягає.
13 Arise! O Yahweh confront! face his make bow down him deliver! life my from [the] wicked sword your.
Піднімися, Господи, стань перед ним, кинь додолу його; мечем Своїм визволи душу мою від нечестивого,
14 From men hand your - O Yahweh from men from [the] world [whom] portion their [is] in the life (and treasured [thing] your *Q(K)*) you fill belly their they are satisfied sons and they leave abundance their to children their.
рукою Твоєю від мужів, Господи, – від людей плинного світу, чия доля лише в цьому житті. То нехай же їхнє черево наповниться із Твоєї скарбниці нехай діти їхні наситяться і залишок передадуть малюкам своїм.
15 I in righteousness I will see face your I will be satisfied when awake likeness your.
А я в правді побачу обличчя Твоє, прокинувшись, образом Твоїм насичуватися буду.

< Psalms 17 >