< Psalms 147 >
1 Praise Yahweh - for [is] good to sing praises to God our for [is] pleasant [is] fitting praise.
Лэудаць пе Домнул! Кэч есте фрумос сэ лэудэм пе Думнезеул ностру, кэч есте плэкут ши се кувине сэ-Л лэудэм.
2 [is] [the] builder of Jerusalem Yahweh [the] banished [ones] of Israel he gathers.
Домнул зидеште ярэшь Иерусалимул, стрынӂе пе сургюниций луй Исраел,
3 Who [is] healing [the people] broken of heart and [he is] binding up wounds their.
тэмэдуеште пе чей ку инима здробитэ ши ле лягэ рэниле.
4 [he is] counting [the] number Of the stars to all of them names he calls.
Ел сокотеште нумэрул стелелор ши ле дэ нуме ла тоате.
5 [is] great Lord our and great of power to understanding his there not [is] a number.
Маре есте Домнул ностру ши путерник прин тэрия Луй, причеперя Луй есте фэрэ марӂинь.
6 [is] relieving Humble [people] Yahweh [is] bringing low wicked [people] to [the] ground.
Домнул сприжинэ пе чей ненорочиць ши добоарэ пе чей рэй ла пэмынт.
7 Sing to Yahweh with thanksgiving make music to God our with a harp.
Кынтаць Домнулуй ку мулцумирь, лэудаць пе Думнезеул ностру ку харпа!
8 Who covers [the] heavens - with clouds who prepares for the earth rain who causes to sprout mountains grass.
Ел акоперэ черул ку норь, прегэтеште плоая пентру пэмынт ши фаче сэ рэсарэ ярба пе мунць.
9 [who] gives To animal[s] food its to [the] young ones of a raven which they call out.
Ел дэ хранэ вителор ши пуилор корбулуй кынд стригэ.
10 Not in [the] strength of horse he delights not in [the] legs of man he takes pleasure.
Ну де путеря калулуй Се букурэ Ел, ну-Шь гэсеште плэчеря ын пичоареле омулуй.
11 [is] taking pleasure in Yahweh [those] fearing him those [who] hope for covenant loyalty his.
Домнул юбеште пе чей че се тем де Ел, пе чей че нэдэждуеск ын бунэтатя Луй.
12 Extol O Jerusalem Yahweh praise God your O Zion.
Лаудэ пе Домнул, Иерусалиме, лаудэ пе Думнезеул тэу, Сиоане!
13 For he has strengthened [the] bars of gates your he has blessed children your in midst your.
Кэч Ел ынтэреште зэвоареле порцилор, Ел бинекувынтязэ пе фиий тэй ын мижлокул тэу;
14 The [one who] makes territory your peace [the] best of wheat he satisfies you.
Ел дэ паче цинутулуй тэу ши те сатурэ ку чел май бун грыу.
15 The [one who] sends word his [the] earth to quickly it runs word his.
Ел Ышь тримите порунчиле пе пэмынт, Кувынтул Луй аляргэ ку юцялэ маре.
16 The [one who] gives snow like wool frost like ash[es] he scatters.
Ел дэ зэпада ка лына, Ел пресарэ брума албэ ка ченуша.
17 [the one who] throws Ice his like crumbs before coldness his who? will he stand.
Ел Ышь азвырле гяца ын букэць: чине поате ста ынаинтя фригулуй Сэу?
18 He sends word his and he melts them he makes blow wind his they flow waters.
Ел Ышь тримите Кувынтул Сэу ши ле топеште; пуне сэ суфле вынтул Луй, ши апеле кург.
19 [the one who] declares (Words his *Q(K)*) to Jacob decrees his and judgments his to Israel.
Ел дескоперэ луй Иаков Кувынтул Сэу, луй Исраел, леӂиле ши порунчиле Сале.
20 Not he has done thus - for any nation and judgments not they have known them praise Yahweh.
Ел н-а лукрат аша ку тоате нямуриле ши еле ну куноск порунчиле Луй. Лэудаць пе Домнул!