< Psalms 147 >
1 Praise Yahweh - for [is] good to sing praises to God our for [is] pleasant [is] fitting praise.
Alleluia. Laudate Dominum quoniam bonus est psalmus: Deo nostro sit iucunda, decoraque laudatio.
2 [is] [the] builder of Jerusalem Yahweh [the] banished [ones] of Israel he gathers.
Ædificans Ierusalem Dominus: dispersiones Israelis congregabit.
3 Who [is] healing [the people] broken of heart and [he is] binding up wounds their.
Qui sanat contritos corde: et alligat contritiones eorum.
4 [he is] counting [the] number Of the stars to all of them names he calls.
Qui numerat multitudinem stellarum: et omnibus eis nomina vocat.
5 [is] great Lord our and great of power to understanding his there not [is] a number.
Magnus Dominus noster, et magna virtus eius: et sapientiæ eius non est numerus.
6 [is] relieving Humble [people] Yahweh [is] bringing low wicked [people] to [the] ground.
Suscipiens mansuetos Dominus: humilians autem peccatores usque ad terram.
7 Sing to Yahweh with thanksgiving make music to God our with a harp.
Præcinite Domino in confessione: psallite Deo nostro in cithara.
8 Who covers [the] heavens - with clouds who prepares for the earth rain who causes to sprout mountains grass.
Qui operit cælum nubibus: et parat terræ pluviam. Qui producit in montibus fœnum: et herbam servituti hominum.
9 [who] gives To animal[s] food its to [the] young ones of a raven which they call out.
Qui dat iumentis escam ipsorum: et pullis corvorum invocantibus eum.
10 Not in [the] strength of horse he delights not in [the] legs of man he takes pleasure.
Non in fortitudine equi voluntatem habebit: nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
11 [is] taking pleasure in Yahweh [those] fearing him those [who] hope for covenant loyalty his.
Beneplacitum est Domino super timentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
12 Extol O Jerusalem Yahweh praise God your O Zion.
Alleluia. Lauda Ierusalem Dominum: lauda Deum tuum Sion.
13 For he has strengthened [the] bars of gates your he has blessed children your in midst your.
Quoniam confortavit seras portarum tuarum: benedixit filiis tuis in te.
14 The [one who] makes territory your peace [the] best of wheat he satisfies you.
Qui posuit fines tuos pacem: et adipe frumenti satiat te.
15 The [one who] sends word his [the] earth to quickly it runs word his.
Qui emittit eloquium suum terræ: velociter currit sermo eius.
16 The [one who] gives snow like wool frost like ash[es] he scatters.
Qui dat nivem sicut lanam: nebulam sicut cinerem spargit,
17 [the one who] throws Ice his like crumbs before coldness his who? will he stand.
Mittit crystallum suum sicut buccellas: ante faciem frigoris eius quis sustinebit?
18 He sends word his and he melts them he makes blow wind his they flow waters.
Emittet verbum suum, et liquefaciet ea: flabit spiritus eius, et fluent aquæ.
19 [the one who] declares (Words his *Q(K)*) to Jacob decrees his and judgments his to Israel.
Qui annunciat verbum suum Iacob: iustitias, et iudicia sua Israel.
20 Not he has done thus - for any nation and judgments not they have known them praise Yahweh.
Non fecit taliter omni nationi: et iudicia sua non manifestavit eis. Alleluia.