< Psalms 147 >

1 Praise Yahweh - for [is] good to sing praises to God our for [is] pleasant [is] fitting praise.
Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur, car le chant d'un psaume lui est agréable; puissent nos louanges être agréables à notre Dieu!
2 [is] [the] builder of Jerusalem Yahweh [the] banished [ones] of Israel he gathers.
C'est le Seigneur qui a bâti Jérusalem; il rassemblera les membres dispersés d'Israël.
3 Who [is] healing [the people] broken of heart and [he is] binding up wounds their.
Il guérit les hommes contrits en leur cœur; il bande leurs plaie.
4 [he is] counting [the] number Of the stars to all of them names he calls.
Il dénombre la multitude des étoiles, et toutes, il les appelle par leur nom.
5 [is] great Lord our and great of power to understanding his there not [is] a number.
Notre Seigneur est grand; sa force est grande, et son intelligence infinie.
6 [is] relieving Humble [people] Yahweh [is] bringing low wicked [people] to [the] ground.
Le Seigneur élève les doux; il humilie jusqu'à terre les pécheurs.
7 Sing to Yahweh with thanksgiving make music to God our with a harp.
Entonnez des chants de gloire au Seigneur; chantez des psaumes à notre Dieu sur la cithare.
8 Who covers [the] heavens - with clouds who prepares for the earth rain who causes to sprout mountains grass.
C'est lui qui revêt le ciel de nuages, lui qui prépare de la pluie pour la terre; lui qui fait naître de l'herbe dans les montagnes, et du fourrage pour le service de l'homme.
9 [who] gives To animal[s] food its to [the] young ones of a raven which they call out.
Il donne la pâture aux bêtes et aux petits des corbeaux qui l'invoquent.
10 Not in [the] strength of horse he delights not in [the] legs of man he takes pleasure.
Il ne veut pas qu'on se complaise dans la force du cheval, ni que l'on se confie dans les jarrets de l'homme.
11 [is] taking pleasure in Yahweh [those] fearing him those [who] hope for covenant loyalty his.
Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, et en tous ceux qui espèrent en sa miséricorde.
12 Extol O Jerusalem Yahweh praise God your O Zion.
Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Jérusalem, loue de concert le Seigneur; ô Sion, loue ton Dieu.
13 For he has strengthened [the] bars of gates your he has blessed children your in midst your.
Car il a fortifié les verrous de tes portes; il a béni les fils dans ton enceinte.
14 The [one who] makes territory your peace [the] best of wheat he satisfies you.
C'est lui qui a établi la paix sur tes frontières, et qui te rassasie de fleur de froment;
15 The [one who] sends word his [the] earth to quickly it runs word his.
Lui qui envoie sa parole à la terre, et sa voix court avec rapidité;
16 The [one who] gives snow like wool frost like ash[es] he scatters.
Lui qui couvre la terre de neige comme d'une toison, et verse des brouillards comme de la cendre;
17 [the one who] throws Ice his like crumbs before coldness his who? will he stand.
Lui qui produit la glace comme des morceaux de pain: qui alors peut supporter la rigueur de la froidure?
18 He sends word his and he melts them he makes blow wind his they flow waters.
Il enverra sa parole, et la glace fondra; il exhalera son souffle, et les eaux couleront.
19 [the one who] declares (Words his *Q(K)*) to Jacob decrees his and judgments his to Israel.
C'est lui qui annonce sa parole à Jacob, ses ordonnances et ses jugements à Israël.
20 Not he has done thus - for any nation and judgments not they have known them praise Yahweh.
Il n'a point fait de même pour toutes les nations, et il ne leur a pas révélé ses commandements.

< Psalms 147 >