< Psalms 147 >
1 Praise Yahweh - for [is] good to sing praises to God our for [is] pleasant [is] fitting praise.
讚美上主,因他是美善的,歌頌我主,因他是甘甜的;我主上主是應受讚美的。
2 [is] [the] builder of Jerusalem Yahweh [the] banished [ones] of Israel he gathers.
上主重建了耶路撒冷城,完聚了四散的以色列民。
3 Who [is] healing [the people] broken of heart and [he is] binding up wounds their.
他醫治了心靈破碎的人,也親自包紮了他的傷痕。
4 [he is] counting [the] number Of the stars to all of them names he calls.
星辰的數目,全由上主制定,星辰的稱號,也都由他命名。
5 [is] great Lord our and great of power to understanding his there not [is] a number.
我們的偉大上主,威能無比,他所具備的智慧不可估計。
6 [is] relieving Humble [people] Yahweh [is] bringing low wicked [people] to [the] ground.
上主將謙遜的人扶起,將蠻橫的人貶抑於地。
7 Sing to Yahweh with thanksgiving make music to God our with a harp.
請歌唱聖詩稱頌上主,請彈琴詠讚我們天主!
8 Who covers [the] heavens - with clouds who prepares for the earth rain who causes to sprout mountains grass.
他以雲霧遮蔽高天,他將雨露賜給農田;他使青草生於群山,他造植物供人吃穿。
9 [who] gives To animal[s] food its to [the] young ones of a raven which they call out.
他將食物賜給家畜,他養育啼叫的鴉雛。
10 Not in [the] strength of horse he delights not in [the] legs of man he takes pleasure.
馬的壯力,他不歡喜;人的快腿,他不中意。
11 [is] taking pleasure in Yahweh [those] fearing him those [who] hope for covenant loyalty his.
那敬愛上主的人,他纔歡喜;信賴他慈愛的人,他纔中意。
12 Extol O Jerusalem Yahweh praise God your O Zion.
耶路撒冷,請您讚頌上主!熙雍,請您讚頌您的天主!
13 For he has strengthened [the] bars of gates your he has blessed children your in midst your.
他鞏固了您城門的橫閂,祝福您的子女在您中間。
14 The [one who] makes territory your peace [the] best of wheat he satisfies you.
他使您的地界安靜不亂,用最好的麥麵使您飽餐。
15 The [one who] sends word his [the] earth to quickly it runs word his.
他向大地發出自己的語言,他的聖旨便立即迅速奔傳。
16 The [one who] gives snow like wool frost like ash[es] he scatters.
他降雪像羊毛,他撒霜像塵宵。
17 [the one who] throws Ice his like crumbs before coldness his who? will he stand.
他拋下冰雹,有如餅屑,因他的嚴寒,水便凍結;
18 He sends word his and he melts them he makes blow wind his they flow waters.
他一發出他的語言,凍結即刻消溶,他一吹起和風,冰水即刻流動。
19 [the one who] declares (Words his *Q(K)*) to Jacob decrees his and judgments his to Israel.
他向雅各伯曉示了自己的言語,他向以色列啟示了自己的誡律。
20 Not he has done thus - for any nation and judgments not they have known them praise Yahweh.
他從未如此恩待過其他的民族,沒有向他們宣示過自己的法律。