< Psalms 147 >
1 Praise Yahweh - for [is] good to sing praises to God our for [is] pleasant [is] fitting praise.
Tamandani Yehova. Nʼkwabwino kwambiri kuyimba nyimbo zamatamando kwa Mulungu wathu, nʼkokondweretsa ndi koyenera kumutamanda!
2 [is] [the] builder of Jerusalem Yahweh [the] banished [ones] of Israel he gathers.
Yehova akumanga Yerusalemu; Iye akusonkhanitsa amʼndende a Israeli.
3 Who [is] healing [the people] broken of heart and [he is] binding up wounds their.
Akutsogolera anthu osweka mtima ndi kumanga mabala awo.
4 [he is] counting [the] number Of the stars to all of them names he calls.
Amadziwa chiwerengero cha nyenyezi, ndipo iliyonse amayitchula dzina.
5 [is] great Lord our and great of power to understanding his there not [is] a number.
Yehova ndi wamkulu ndi wamphamvu kwambiri; nzeru zake zilibe malire.
6 [is] relieving Humble [people] Yahweh [is] bringing low wicked [people] to [the] ground.
Yehova amagwiriziza anthu odzichepetsa, koma amagwetsa pansi anthu oyipa.
7 Sing to Yahweh with thanksgiving make music to God our with a harp.
Imbirani Yehova ndi mayamiko; imbani nyimbo kwa Mulungu ndi pangwe.
8 Who covers [the] heavens - with clouds who prepares for the earth rain who causes to sprout mountains grass.
Iye amaphimba mlengalenga ndi mitambo; amapereka mvula ku dziko lapansi ndi kumeretsa udzu mʼmapiri.
9 [who] gives To animal[s] food its to [the] young ones of a raven which they call out.
Iye amapereka chakudya kwa ngʼombe ndi kwa ana a makwangwala pamene akulira chakudya.
10 Not in [the] strength of horse he delights not in [the] legs of man he takes pleasure.
Chikondwerero chake sichili mʼmphamvu za kavalo, kapena mʼmiyendo ya anthu amphamvu.
11 [is] taking pleasure in Yahweh [those] fearing him those [who] hope for covenant loyalty his.
Yehova amakondwera ndi amene amamuopa, amene chiyembekezo chawo chili mʼchikondi chake chosasinthika.
12 Extol O Jerusalem Yahweh praise God your O Zion.
Lemekeza Yehova, iwe Yerusalemu; tamanda Mulungu wako, iwe Ziyoni,
13 For he has strengthened [the] bars of gates your he has blessed children your in midst your.
pakuti Iye amalimbitsa mipiringidzo ya zipata zako ndi kudalitsa anthu ako mwa iwe.
14 The [one who] makes territory your peace [the] best of wheat he satisfies you.
Iye amabweretsa mtendere mʼmalire mwako ndi kukukhutitsa ndi ufa wa tirigu wosalala.
15 The [one who] sends word his [the] earth to quickly it runs word his.
Iyeyo amapereka lamulo pa dziko lapansi; mawu ake amayenda mwaliwiro.
16 The [one who] gives snow like wool frost like ash[es] he scatters.
Amagwetsa chisanu ngati ubweya ndi kumwaza chipale ngati phulusa.
17 [the one who] throws Ice his like crumbs before coldness his who? will he stand.
Amagwetsa matalala ngati miyala. Kodi ndani angathe kupirira kuzizira kwake?
18 He sends word his and he melts them he makes blow wind his they flow waters.
Amatumiza mawu ake ndipo chisanucho chimasungunuka; amawombetsa mphepo ndipo madzi amayenda.
19 [the one who] declares (Words his *Q(K)*) to Jacob decrees his and judgments his to Israel.
Iye anawulula mawu ake kwa Yakobo, malamulo ake ndi zophunzitsa zake kwa Israeli.
20 Not he has done thus - for any nation and judgments not they have known them praise Yahweh.
Sanachitepo zimenezi kwa mtundu wina uliwonse wa anthu; anthu enawo sadziwa malamulo ake. Tamandani Yehova.