< Psalms 139 >
1 To the choirmaster of David a psalm O Yahweh you have examined me and you have known [me].
Dawid dwom. Ao Awurade, woahwehwɛ me mu na woahunu me.
2 You you know sitting my and standing my you understand thought[s] my from a distance.
Wonim mʼasetena ne me sɔreɛ; wofiri akyirikyiri hunu mʼadwene mu.
3 Traveling I and lying down my you sift and all ways my you know intimately.
Wonim mʼadifirie ne me nnaeɛ; wonim mʼakwan nyinaa.
4 For there not [is] a word on tongue my there! O Yahweh you know all of it.
Ansa na mɛbue mʼano akasa no Ao Awurade, na wonim ne nyinaa dada.
5 Back part and front you enclose me and you have put on me hand your.
Woatwa me ho nyinaa ahyia na wobɔ me ho ban.
6 ([is too] wonderful *Q(k)*) Knowledge for me it is set on high not I am able to it.
Saa nimdeɛ yi boro me nteaseɛ so, ɛyɛ me nwanwa dodo.
7 Where? will I go from spirit your and where? from presence your will I flee.
Ɛhe na mɛtumi afiri wo honhom anim akorɔ? Ɛhe na mɛtumi adwane afiri wʼanim akorɔ?
8 If I will ascend heavens [are] there you and I will spread as a bed Sheol there [are] you. (Sheol )
Sɛ meforo soro a, wowɔ hɔ. Na mekɔsɛ me kɛtɛ wɔ asaman a, wo nie. (Sheol )
9 I will rise up [the] wings of dawn I dwell at [the] end of [the] sea.
Sɛ mede adekyeeɛ ntaban tu na mekɔtena ɛpo akyi nohoa a,
10 Also there hand your it will lead me and it will grasp me right [hand] your.
mpo ɛhɔ na wo nsa bɛgya me akɔ, na wo nsa nifa bɛsɔ me mu.
11 And I said surely darkness it will crush me and [will be] night [the] light behind me.
Na meka sɛ, “Ampa ara esum mmɛkata me so na hann nnane adesaeɛ ntwa me ho nhyia a,”
12 Also darkness not it is [too] dark for you and night like the day it shines as darkness as the light.
esum mpo nnyɛ sum mma wo; na anadwo bɛhyerɛn sɛ awia; esum ne hann yɛ wo pɛ.
13 For you you created kidneys my you wove together me in [the] womb of mother my.
Na wo na wobɔɔ me honhom wonwonoo me wɔ me maame awotwaa mu.
14 I will give thanks to you on for awesome I am wonderful [are] wonderful works your and self my [is] knowing exceedingly.
Mekamfo wo, ɛfiri sɛ woyɛɛ me anwanwakwan so a ɛyɛ hu. Wo nnwuma yɛ nwanwa. Menim ɛno yie pa ara.
15 Not it was hidden bone[s] my from you who I was made in the secret place I was formed in [the] lower parts of [the] earth.
Wɔamfa me bɔberɛ anhinta wo ɛberɛ a wɔyɛɛ me kɔkoam no; ɛberɛ a wɔnwonoo me asase yam no,
16 Shapeless form my - they saw eyes your and on scroll your all of them they were written days [which] they were ordained (and to it *Q(K)*) one among them.
wʼani hunuu me ɛberɛ a meyɛ mogya toa no. Nna dodoɔ a woatwa ama me no, wɔatwerɛ ne nyinaa wɔ wo nwoma mu ansa na emu baako reba mu.
17 And to me how! they are precious thoughts your O God how! they are vast sum their.
Ao Onyankopɔn, wo nsusuiɛ som bo ma me! Woka ne nyinaa bɔ mu a, ɛso dodo!
18 I will count them more than sand they will be numerous! I awoke and still I [am] with you.
Sɛ mese mɛkan a, ne dodoɔ bɛboro mpoano anwea, sɛ menyane a, me ne wo wɔ hɔ ara.
19 If you will kill O God - [the] wicked and O men of blood depart from me.
Ao Onyankopɔn, sɛ anka wobɛkumkum amumuyɛfoɔ a! Momfiri me so, mo mogyapɛfoɔ!
20 [those] who They speak of you to wickedness they lift up to falsehood enemies your.
Wɔde adwemmɔne ka wo ho asɛm; wʼatamfoɔ mmɔ wo din pa.
21 ¿ Not [those who] hate you O Yahweh - do I hate and rebels your do I loathe?
Ao Awurade, metane wɔn a wɔtane wo, na mekyiri wɔn a wɔsɔre tia woɔ.
22 Completeness of hatred I hate them enemies they have become of me.
Menni hwee sɛ ɔtan a mewɔ ma wɔn; mefa wɔn sɛ mʼatamfoɔ.
23 Examine me O God and know heart my test me and know disquieting thoughts my.
Hwehwɛ me mu, Ao Onyankopɔn, na hunu mʼakoma; sɔ me hwɛ na hunu mʼadwene.
24 And see if a way of an idol [is] in me and lead me in [the] way of antiquity.
Hwɛ sɛ bɔne bi wɔ me mu a, na fa me fa ɛkwan a ɛkɔ daa nkwa so. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ.