< Psalms 139 >
1 To the choirmaster of David a psalm O Yahweh you have examined me and you have known [me].
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, umenichunguza na kunijua.
2 You you know sitting my and standing my you understand thought[s] my from a distance.
Unajua ninapoketi na ninapoinuka; unatambua mawazo yangu tokea mbali.
3 Traveling I and lying down my you sift and all ways my you know intimately.
Unafahamu kutoka kwangu na kulala kwangu; unaelewa njia zangu zote.
4 For there not [is] a word on tongue my there! O Yahweh you know all of it.
Kabla neno halijafika katika ulimi wangu, wewe walijua kikamilifu, Ee Bwana.
5 Back part and front you enclose me and you have put on me hand your.
Umenizunguka nyuma na mbele; umeweka mkono wako juu yangu.
6 ([is too] wonderful *Q(k)*) Knowledge for me it is set on high not I am able to it.
Maarifa haya ni ya ajabu mno kwangu, ni ya juu sana kwangu kuyafikia.
7 Where? will I go from spirit your and where? from presence your will I flee.
Niende wapi nijiepushe na Roho yako? Niende wapi niukimbie uso wako?
8 If I will ascend heavens [are] there you and I will spread as a bed Sheol there [are] you. (Sheol )
Kama nikienda juu mbinguni, wewe uko huko; nikifanya vilindi kuwa kitanda changu, wewe uko huko. (Sheol )
9 I will rise up [the] wings of dawn I dwell at [the] end of [the] sea.
Kama nikipanda juu ya mbawa za mapambazuko, kama nikikaa pande za mbali za bahari,
10 Also there hand your it will lead me and it will grasp me right [hand] your.
hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika kwa uthabiti.
11 And I said surely darkness it will crush me and [will be] night [the] light behind me.
Kama nikisema, “Hakika giza litanificha na nuru inayonizunguka iwe usiku,”
12 Also darkness not it is [too] dark for you and night like the day it shines as darkness as the light.
hata giza halitakuwa giza kwako, usiku utangʼaa kama mchana, kwa kuwa giza ni kama nuru kwako.
13 For you you created kidneys my you wove together me in [the] womb of mother my.
Kwa maana wewe ndiwe uliyeumba utu wangu wa ndani; uliniunga pamoja tumboni mwa mama yangu.
14 I will give thanks to you on for awesome I am wonderful [are] wonderful works your and self my [is] knowing exceedingly.
Ninakusifu kwa sababu nimeumbwa kwa namna ya ajabu na ya kutisha; kazi zako ni za ajabu, ninajua hayo kikamilifu.
15 Not it was hidden bone[s] my from you who I was made in the secret place I was formed in [the] lower parts of [the] earth.
Umbile langu halikufichika kwako, nilipoumbwa mahali pa siri. Nilipoungwa pamoja kwa ustadi katika vilindi vya nchi,
16 Shapeless form my - they saw eyes your and on scroll your all of them they were written days [which] they were ordained (and to it *Q(K)*) one among them.
macho yako yaliniona kabla mwili wangu haujakamilika. Siku zangu zote ulizonipangia ziliandikwa katika kitabu chako kabla haijakuwepo hata moja.
17 And to me how! they are precious thoughts your O God how! they are vast sum their.
Tazama jinsi yalivyo ya thamani mawazo yako kwangu, Ee Mungu! Jinsi jumla yake ilivyo kubwa!
18 I will count them more than sand they will be numerous! I awoke and still I [am] with you.
Kama ningezihesabu, zingekuwa nyingi kuliko mchanga. Niamkapo, bado niko pamoja nawe.
19 If you will kill O God - [the] wicked and O men of blood depart from me.
Laiti ungewachinja waovu, Ee Mungu! Ondokeni kwangu, ninyi wamwaga damu!
20 [those] who They speak of you to wickedness they lift up to falsehood enemies your.
Wanazungumza juu yako wakiwa na kusudi baya, adui zako wanatumia vibaya jina lako.
21 ¿ Not [those who] hate you O Yahweh - do I hate and rebels your do I loathe?
Ee Bwana, je, nisiwachukie wanaokuchukia? Nisiwachukie sana wanaoinuka dhidi yako?
22 Completeness of hatred I hate them enemies they have become of me.
Sina kitu zaidi ya chuki dhidi yao, ninawahesabu ni adui zangu.
23 Examine me O God and know heart my test me and know disquieting thoughts my.
Ee Mungu, nichunguze, uujue moyo wangu, nijaribu na ujue mawazo yangu.
24 And see if a way of an idol [is] in me and lead me in [the] way of antiquity.
Uone kama kuna njia iletayo machukizo ndani yangu, uniongoze katika njia ya milele.