< Psalms 139 >
1 To the choirmaster of David a psalm O Yahweh you have examined me and you have known [me].
Доамне, Ту мэ черчетезь де апроапе ши мэ куношть,
2 You you know sitting my and standing my you understand thought[s] my from a distance.
штий кынд стау жос ши кынд мэ скол ши де департе ымь пэтрунзь гындул.
3 Traveling I and lying down my you sift and all ways my you know intimately.
Штий кынд умблу ши кынд мэ кулк ши куношть тоате кэиле меле.
4 For there not [is] a word on tongue my there! O Yahweh you know all of it.
Кэч ну-мь ажунӂе кувынтул пе лимбэ, ши Ту, Доамне, ыл ши куношть ын тотул.
5 Back part and front you enclose me and you have put on me hand your.
Ту мэ ынконжорь пе динапой ши пе динаинте ши-Ць пуй мына песте мине.
6 ([is too] wonderful *Q(k)*) Knowledge for me it is set on high not I am able to it.
О штиинцэ атыт де минунатэ есте май пресус де путериле меле: есте пря ыналтэ ка с-о пот принде.
7 Where? will I go from spirit your and where? from presence your will I flee.
Унде мэ вой дуче департе де Духул Тэу ши унде вой фуӂи департе де Фаца Та?
8 If I will ascend heavens [are] there you and I will spread as a bed Sheol there [are] you. (Sheol )
Дакэ мэ вой суи ын чер, Ту ешть аколо; дакэ мэ вой кулка ын Локуинца морцилор, ятэ-Те ши аколо. (Sheol )
9 I will rise up [the] wings of dawn I dwell at [the] end of [the] sea.
Дакэ вой луа арипиле зорилор ши мэ вой дуче сэ локуеск ла марӂиня мэрий,
10 Also there hand your it will lead me and it will grasp me right [hand] your.
ши аколо мына Та мэ ва кэлэузи ши дряпта Та мэ ва апука.
11 And I said surely darkness it will crush me and [will be] night [the] light behind me.
Дакэ вой зиче: „Чел пуцин ынтунерикул мэ ва акопери ши се ва фаче ноапте лумина димпрежурул меу”,
12 Also darkness not it is [too] dark for you and night like the day it shines as darkness as the light.
ятэ кэ нич кяр ынтунерикул ну есте ынтунекос пентру Тине, чи ноаптя стрэлучеште ка зиуа ши ынтунерикул, ка лумина.
13 For you you created kidneys my you wove together me in [the] womb of mother my.
Ту мь-ай ынтокмит рэрункий, Ту м-ай цесут ын пынтечеле мамей меле:
14 I will give thanks to you on for awesome I am wonderful [are] wonderful works your and self my [is] knowing exceedingly.
Те лауд кэ сунт о фэптурэ аша де минунатэ. Минунате сунт лукрэриле Тале ши че бине веде суфлетул меу лукрул ачеста!
15 Not it was hidden bone[s] my from you who I was made in the secret place I was formed in [the] lower parts of [the] earth.
Трупул меу ну ера аскунс де Тине кынд ам фост фэкут ынтр-ун лок тайник, цесут ын кип чудат, ка ын адынчимиле пэмынтулуй.
16 Shapeless form my - they saw eyes your and on scroll your all of them they were written days [which] they were ordained (and to it *Q(K)*) one among them.
Кынд ну ерам декыт ун плод фэрэ кип, окий Тэй мэ ведяу ши ын картя Та ерау скрисе тоате зилеле каре-мь ерау рындуите, май ынаинте де а фи фост вреуна дин еле.
17 And to me how! they are precious thoughts your O God how! they are vast sum their.
Кыт де непэтрунсе ми се пар гындуриле Тале, Думнезеуле, ши кыт де маре есте нумэрул лор!
18 I will count them more than sand they will be numerous! I awoke and still I [am] with you.
Дакэ ле нумэр, сунт май мулте декыт боабеле де нисип. Кынд мэ трезеск, сунт тот ку Тине.
19 If you will kill O God - [the] wicked and O men of blood depart from me.
О, Думнезеуле, де ай учиде пе чел рэу! Депэртаци-вэ де ла мине, оамень сетошь де сынӂе!
20 [those] who They speak of you to wickedness they lift up to falsehood enemies your.
Ей ворбеск деспре Тине ын кип нелеӂюит, Ыць яу Нумеле ка сэ минтэ, ей, врэжмаший Тэй!
21 ¿ Not [those who] hate you O Yahweh - do I hate and rebels your do I loathe?
Сэ ну урэск еу, Доамне, пе чей че Те урэск ши сэ ну-мь фие скырбэ де чей че се ридикэ ымпотрива Та?
22 Completeness of hatred I hate them enemies they have become of me.
Да, ый урэск ку о урэ десэвыршитэ; ый привеск ка пе врэжмашь ай мей.
23 Examine me O God and know heart my test me and know disquieting thoughts my.
Черчетязэ-мэ, Думнезеуле, ши куноаште-мь инима! Ынчаркэ-мэ ши куноаште-мь гындуриле!
24 And see if a way of an idol [is] in me and lead me in [the] way of antiquity.
Везь дакэ сунт пе о кале ря ши ду-мэ пе каля вешничией!