< Psalms 139 >

1 To the choirmaster of David a psalm O Yahweh you have examined me and you have known [me].
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta Dawuda. Zabura ce. Ya Ubangiji, ka bincike ni ka kuwa san ni.
2 You you know sitting my and standing my you understand thought[s] my from a distance.
Ka san sa’ad da na zauna da sa’ad da na tashi; ka san tunanina daga nesa.
3 Traveling I and lying down my you sift and all ways my you know intimately.
Ka san fitata da kuma kwanciyata; ka saba da dukan hanyoyina.
4 For there not [is] a word on tongue my there! O Yahweh you know all of it.
Kafin in yi magana da harshena ka santa gaba ɗaya, ya Ubangiji.
5 Back part and front you enclose me and you have put on me hand your.
Ka kewaye ni, gaba da baya; ka sa hannunka a kaina.
6 ([is too] wonderful *Q(k)*) Knowledge for me it is set on high not I am able to it.
Irin wannan sanin game da ni ya fi ƙarfin magana, ya fi ƙarfi in gane.
7 Where? will I go from spirit your and where? from presence your will I flee.
Ina zan tafi daga Ruhunka? Ina zan gudu in tafi daga gabanka?
8 If I will ascend heavens [are] there you and I will spread as a bed Sheol there [are] you. (Sheol h7585)
In na haura zuwa sammai, kana a can; in na yi gado a zurfafa, kana a can. (Sheol h7585)
9 I will rise up [the] wings of dawn I dwell at [the] end of [the] sea.
In na tashi a fikafikan safiya, in na sauka a gefe mai nisa na teku,
10 Also there hand your it will lead me and it will grasp me right [hand] your.
can ma hannunka zai bishe ni, hannunka na dama zai riƙe ni gam.
11 And I said surely darkness it will crush me and [will be] night [the] light behind me.
In na ce, “Tabbatacce duhu zai ɓoye ni haske kuma zai zama dare kewaye da ni,”
12 Also darkness not it is [too] dark for you and night like the day it shines as darkness as the light.
duhu ma ba zai zama duhu gare ka ba; dare zai haskaka kamar rana, gama duhu ya yi kamar haske gare ka.
13 For you you created kidneys my you wove together me in [the] womb of mother my.
Gama ka halicci ciki-cikina; ka gina ni gaba ɗaya a cikin mahaifar mahaifiyata.
14 I will give thanks to you on for awesome I am wonderful [are] wonderful works your and self my [is] knowing exceedingly.
Ina yabonka domin yadda ka yi ni abin tsoro ne da kuma abin mamaki; ayyukanka suna da banmamaki, na san da haka sosai.
15 Not it was hidden bone[s] my from you who I was made in the secret place I was formed in [the] lower parts of [the] earth.
Ƙasusuwana ba a ɓoye suke a gare ka ba sa’ad da aka yi ni asirce. Sa’ad da saƙa ni gaba ɗaya a zurfafan duniya.
16 Shapeless form my - they saw eyes your and on scroll your all of them they were written days [which] they were ordained (and to it *Q(K)*) one among them.
Idanunka sun ga jikina marar fasali; dukan kwanakin da aka tsara mini a rubuce suke a littafinka kafin ɗayansu yă kasance.
17 And to me how! they are precious thoughts your O God how! they are vast sum their.
Tunaninka suna da daraja gare ni, ya Allah! Yawansu ba su da iyaka!
18 I will count them more than sand they will be numerous! I awoke and still I [am] with you.
A ce zan iya ƙirgansu, za su fi yashin teku yawa. Sa’ad da na farka, ina nan tare da kai har yanzu.
19 If you will kill O God - [the] wicked and O men of blood depart from me.
Da kawai za ka kashe mugaye, ya Allah! Ku rabu da ni, ku masu kisankai!
20 [those] who They speak of you to wickedness they lift up to falsehood enemies your.
Suna magana game da kai da mugun nufi; maƙiyanka suna ɗaukan sunanka a banza.
21 ¿ Not [those who] hate you O Yahweh - do I hate and rebels your do I loathe?
Ba ina ƙin masu ƙinka ba, ya Ubangiji, ina kuma ƙyamar waɗanda suke tayar maka ba?
22 Completeness of hatred I hate them enemies they have become of me.
Ba ni da wani abu da nake musu sai kiyaye kawai; na ɗauke su abokan gābana.
23 Examine me O God and know heart my test me and know disquieting thoughts my.
Ka bincike ni, ya Allah ka kuma san zuciyata; ka gwada ni ka kuma san damuwata.
24 And see if a way of an idol [is] in me and lead me in [the] way of antiquity.
Duba ko akwai wani laifi a cikina, ka bishe ni a madawwamiyar hanya.

< Psalms 139 >