< Psalms 126 >

1 [the] song of The ascents when restored Yahweh [the] restoration of Zion we were like [those who] dream.
Cantique de Mahaloth. Quand l'Eternel ramena les captifs de Sion, nous étions comme ceux qui songent.
2 Then it was filled laughter mouth our and tongue our a shout of joy then people said among the nations he has made great Yahweh to do with these [people].
Alors notre bouche fut remplie de joie, et notre langue de chant de triomphe, alors on disait parmi les nations: l'Eternel a fait de grandes choses à ceux-ci;
3 He has made great Yahweh to do with us we were joyful.
L'Eternel nous a fait de grandes choses; nous [en] avons été réjouis.
4 Turn back! O Yahweh (captivity our *Q(k)*) like stream-beds in the Negev.
Ô Eternel! ramène nos prisonniers, [en sorte qu'ils soient] comme les courants [des eaux] au pays du Midi.
5 Those [who] sow with tear[s] with a shout of joy they will reap.
Ceux qui sèment avec larmes, moissonneront avec chant de triomphe.
6 Certainly he will go - and weeping carrying bag of seed certainly he will come with a shout of joy carrying sheaves his.
Celui qui porte la semence pour la mettre en terre, ira son chemin en pleurant, mais il reviendra avec chant de triomphe, quand il portera ses gerbes.

< Psalms 126 >