< Psalms 126 >

1 [the] song of The ascents when restored Yahweh [the] restoration of Zion we were like [those who] dream.
Cantique des degrés. Quand l’Éternel rétablit les captifs de Sion, nous étions comme ceux qui songent.
2 Then it was filled laughter mouth our and tongue our a shout of joy then people said among the nations he has made great Yahweh to do with these [people].
Alors notre bouche fut remplie de rire, et notre langue de chants de joie; alors on dit parmi les nations: L’Éternel a fait de grandes choses pour ceux-ci!
3 He has made great Yahweh to do with us we were joyful.
L’Éternel a fait de grandes choses pour nous; nous en avons été réjouis.
4 Turn back! O Yahweh (captivity our *Q(k)*) like stream-beds in the Negev.
Ô Éternel! rétablis nos captifs, comme les ruisseaux dans le midi!
5 Those [who] sow with tear[s] with a shout of joy they will reap.
Ceux qui sèment avec larmes moissonneront avec chant de joie.
6 Certainly he will go - and weeping carrying bag of seed certainly he will come with a shout of joy carrying sheaves his.
Il va en pleurant, portant la semence qu’il répand; il revient avec chant de joie, portant ses gerbes.

< Psalms 126 >