< Psalms 126 >
1 [the] song of The ascents when restored Yahweh [the] restoration of Zion we were like [those who] dream.
Cantique des montées. Quand Yahweh ramena les captifs de Sion, ce fut pour nous comme un songe.
2 Then it was filled laughter mouth our and tongue our a shout of joy then people said among the nations he has made great Yahweh to do with these [people].
Alors notre bouche fit entendre des cris joyeux, notre langue, des chants d’allégresse. Alors on répéta parmi les nations: « Yahweh a fait pour eux de grandes choses. »
3 He has made great Yahweh to do with us we were joyful.
Oui, Yahweh a fait pour nous de grandes choses; nous sommes dans la joie.
4 Turn back! O Yahweh (captivity our *Q(k)*) like stream-beds in the Negev.
Yahweh, ramène nos captifs, comme tu fais couler les torrents dans le Négéb.
5 Those [who] sow with tear[s] with a shout of joy they will reap.
Ceux qui sèment dans les larmes, moissonneront dans l’allégresse.
6 Certainly he will go - and weeping carrying bag of seed certainly he will come with a shout of joy carrying sheaves his.
Ils vont, ils vont en pleurant, portant et jetant la semence; ils reviendront avec des cris de joie, portant les gerbes de leur moisson.