< Psalms 119 >
1 How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
Lusakumunu kuidi bobo bandiatilanga mu zinzila ziawu zikambulu tsembolo, bobo bandiatilanga boso buididi mina mi Yave.
2 How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
Lusakumunu kuidi bobo bankebanga zinzengolo ziandi; ayi bakutombanga mu mintima miawu mimvimb;
3 Also not they do injustice in ways his they walk.
bavanganga ko kadi diambu di mbimbi, bandiatilanga mu zinzila ziandi.
4 You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
Ngeyo wuvana minsiku mu diambu mikinzuku bumboti.
5 Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
A bika zinzila ziama ziba zitelama dio ngui mu diambu ndikizika zinzengolo ziaku;
6 Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
Buna ndilendi fua tsoni ko bu ndiela keba zithumunu ziaku zioso.
7 I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
Ndiela kuzitisa mu ntima wululama; banga minu ndilonguka mina miaku misonga.
8 Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
Ndiela kinzika zinzengolo ziaku, kadi tumbu ku ndiekula.
9 How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
Buevi ditoko kalenda kebila nzilꞌandi yi vedila e? Mu zinganga boso buidi mambu maku.
10 With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
Ndikutomba mu ntimꞌama wumvimba, kadi tala ti ndivengama mu zithumunu ziaku.
11 In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
Ndisimbidila mambu maku mu ntimꞌama mu diambu ndibika vola masumu kuidi ngeyo.
12 [be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
Nzitusu kuidi ngeyo, a Yave wundonga zinzengolo ziaku.
13 With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
Mu bididi biama, ndilembo tangi mina mioso mintotukanga mu munu aku.
14 In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
Ndieti mona khini mu landakana zinzengolo ziaku banga mutu wowo wumona khini mu kimvuama kiwombo.
15 On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
Ndieti yindula minsiku miaku ayi ndieti kinzika zinzila ziaku.
16 In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
Ndieti mona khini mu zinzengolo ziaku, ndilendi lenza ko mambu maku.
17 Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
Vangila kisadi kiaku mamboti ayi mu ndiela zinga; ndiela tumukina mambu maku.
18 Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
Zibula meso mama mu diambu mona mambu matsiminanga mu mina miaku.
19 [am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
Ndidi nzenza vava mbata ntoto; kadi kutsuekila zithumunu ziaku.
20 It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
Muelꞌama widi dilemina di ngolo; mu diambu di mina miaku mu zithangu zioso.
21 You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
Ngeyo wunteminanga batu badi luniemo, bobo basingu ayi bobo bavengama mu zithumunu ziaku.
22 Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
Thatudila tsoni ayi dienzi bila ndieti keba zinzengolo ziaku.
23 Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
Ka diambu ko minyandi mivuendi va kimosi ayi mikuthubidila; kisadi kiaku kiela yindula zinzengolo ziaku.
24 Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
Zinzengolo ziaku zinkumbonisanga khini, zikuphananga zindongi.
25 It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
Ndivuanda mu mbungi-mbungi; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
26 Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
Nditangila zinzila ziama ayi ngeyo wuphana mvutu; wundonga zinzengolo ziaku.
27 [the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
Bika ndisudika malongi ma minsiku miaku; buna ndiela yindula matsiminanga maku.
28 It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
Muelꞌama widi wuvonga mu kiadi, wukhindisa boso buididi mambu maku.
29 A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
Bika wuphengumuna mu zinzila zi luvunu; wumbonisa nlemvo mu mina miaku.
30 A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
Ndisobula nzila yi Kiedika; nditula ntimꞌama mu mina miaku.
31 I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
Ndidi wukangama mu zinzengolo ziaku, a Yave; kadi kumbika ndifua tsoni.
32 [the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
Ndilembo zawula mu nsolo wu zithumunu ziaku bila ngeyo wuvuandisa ntimꞌama mu kiphuanza.
33 Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
Wundongisa, a Yave, mu landakana zinzengolo ziaku buna ndiela kuzikeba nate ku tsukulu.
34 Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
Wuphana diela ayi ndiela keba mina miaku ayi ndiela ku mikinzika mu ntimꞌama wumvimba.
35 Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
Wuthuadisa mu nsolo wu zithumunu ziaku bila muawu ndieti moninanga khini.
36 Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
Balula ntimꞌama kuidi zinzengolo ziaku; vayi bika kuidi ndandu yi luvunu.
37 Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
Botula meso mama mu bima biphamba; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
38 Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
Dukisila kisadi kiaku tsilꞌaku, muingi babaka bukukinzikila.
39 Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
Vengumuna mvuezolo wowo ndilemou moni tsisi bila mina miaku midi mimboti.
40 Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
Phila phuila ndidi yi minsiku miaku; keba luzingu luama mu busonga buaku.
41 And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
Bika luzolo luaku lungolo lutula kuidi minu, a Yave, phulusu aku boso buididi tsilꞌaku,
42 So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
buna ndiela baka bu vanina mvutu kuidi mutu wowo wulembo kumfingi bila nditula diana diama mu mambu maku.
43 And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
Kadi tumbu botula mvimba mambu ma kiedika mu munuꞌama bila ndintulanga diana diama mu mina miaku.
44 And I will keep law your continually for ever and ever.
Ndiela tumukinanga Mina miaku kadika thangu mu zithangu zioso ayi mu kadika mvu.
45 And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
Ndiela diatilanga mu kiphuanza bila nditomba minsiku miaku.
46 And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
Ndiela yolukila zinzengolo ziaku va ntuala mintinu ayi ndilendi fua tsoni ko.
47 And I may delight myself in commandments your which I love.
Bila khini ndieti mona mu zithumunu ziaku, bila ndieti ku zizola.
48 And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
Ndimvumuna mioko miama kuidi zithumunu ziaku, ziozi ndieti zola ayi ndiela yindulanga zinzengolo ziaku.
49 Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
Tebukila moyo mambu maku kuidi kisadi kiaku; bila ngeyo wuphana diana.
50 This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
Mbombolo ama mu ziphasi ziama yawu yayi: tsilꞌaku yeti kitula luzingu luama lumona.
51 Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
Batu ba luniemo batsekinina ngolo boso buididi luzolo luawu vayi ndisia vengama ko mu Mina miaku.
52 I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
Nditebukila moyo mina miaku mikhulu, a Yave ayi ndintambula mbombolo mu miawu.
53 Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
Kiadi kimbuila mu diambu di batu bambimbi; bobo beti loza Mina miaku.
54 Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
Zinzengolo ziaku ziawu zingudi zi mambu ma minkunga miama ku kadika buangu kioki ndieti leka.
55 I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
Nditebukilanga moyo dizina diaku va builu, a Yave, ayi ndiela keba Mina miaku.
56 This it has belonged to me that precepts your I have observed.
Diadi diba diambu ndisadila: ndintumukina minsiku miaku.
57 [is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
Ngeyo kuku kiama, a Yave. Ndivana tsila ti ndiela tumukina mambu maku.
58 I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
Nditomba zizi kiaku mu ntimꞌama wumvimba, wutsila nlemvo boso buididi tsilꞌaku.
59 I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
Ndiyindula zinzila ziama ayi nditadisa malu mama kuidi zinzengolo ziaku.
60 I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
Ndiela tula nsualu ayi ndilendi zingila ko; mu diambu di keba zithumunu ziaku.
61 [the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
Ka diambu ko batu bambimbi bakhengi mu minsinga vayi ndisia zimbakana ko Mina miaku.
62 [the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
Ndieti kotuka va midi miphipa mu kuvutudila matondo mu diambu di Mina miaku misonga.
63 [am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
Ndidi nkundi wu batu boso bobo beti kukinzika ayi wu bobo beti landakana minsiku miaku.
64 Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
Ntoto wufulukidi mu luzolo luaku, a Yave; bika wundonga zinzengolo ziaku.
65 Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi mambu maku, a Yave.
66 Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
Bika wundongisa nzayilu ayi tsudukulu yimboti bila ndiwilukila zithumunu ziaku.
67 Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
Tuamina ndiba mu phasi, minu ndiba ndiengidi vayi buabu ndieti tumimina mambu maku.
68 [are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
Ngeyo widi wumboti ayi momo weti vanga madi mamboti; bika wundongisa zinzengolo ziaku.
69 They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
Ka diambu ko batu ba luniemo balembo bivisa nzitusu ama mu mambu ma luvunu mu diambu diama minu ndiela kebanga minsiku miaku mu ntimꞌama wumvimba.
70 It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
Mintima miawu midi mi matadi ayi miwanga ko vayi minu khini ndieti mona mu mina miaku.
71 It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
Didi diambu di mboti kuidi minu mu monoso phasi muingi ndilonguka zinzengolo ziaku.
72 [is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
Mina mitotukila mu munu aku milutidi mfunu kuidi minu viokila zimili zimili zi bivanzi bi nolo ayi bi palata.
73 Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
Mioko miaku miawu mikhubika ayi miphanga. Bika wuphana tsudukulu yi longukila zithumunu ziaku.
74 [those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
Bika bobo beti ku kinzika bamona khini bu beti kumbona, bila nditula diana diama mu mambu maku.
75 I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
Nzebi, a Yave, ti mina miaku midi misonga mu kikhuikizi ngeyo wumbonisa phasi.
76 Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
Bika luzolo luaku lu ngolo luba mbombolo ama boso buididi tsila yoyi wusila kisadi kiaku.
77 Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
Bika kiadi kiaku kiba va minu mu diambu ndizinga bila khini ndieti mona Mina miaku.
78 Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
Bika batu ba luniemo bafua tsoni, mu mambimbi beti kuphangila mu kambu bila vayi minu ndiela yindulanga minsiku miaku.
79 Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
Bika bobo beti ku kinzikanga babaluka kuidi minu; bobo beti sudika zinzengolo ziaku.
80 May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
Bika ntimꞌama wuba wukambu tsembolo va ntuala zinzengolo ziaku mu diambu ndibika fuisu tsoni.
81 It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
Muelꞌama wuvongidi mu diambu di phuila yi phulusu aku; vayi ndintula diana diama mu mambu maku.
82 They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
Meso mama mavongidi; malembo tadidila tsilꞌaku; ndituba: “thangu mbi wela kuiza ku mbomba e?”
83 For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
Ka diambu ko ndidi banga kamununu ki vinu kitudulu va muisi; vayi ndisia zimbakana ko zinzengolo ziaku.
84 How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
Nate thangu mbi kisadi kiaku kafueti vingidila e? Thangu mbi wela vanina thumbudulu kuidi batu bobo beti ku ndiamisa e?
85 They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
Batu ba luniemo bakebi mabulu ma mintambu mu diambu diama; buawu ko bobo buididi Mina miaku.
86 All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
Zithumunu ziaku zioso zifueni mu tudulu diana; bika wutsadisa bila batu balembo ndiamisa mu kambu bila.
87 Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
Keti fioti kuandi fisiala nganu bambotudi va ntoto; vayi minu ndisia loza ko minsiku miaku.
88 According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
Keba luzingu luama boso buididi luzolo luaku ayi ndiela tumukina zinzengolo zi munu aku.
89 For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
Mambu maku, a Yave, manzingilanga mu zithangu zioso; madi matelama dio ngui mu diyilu.
90 [is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
Kikhuikizi kiaku kinzingilanga mu zitsungi zioso. Ngeyo wukindisa ntoto ayi wawu wulembo zingila.
91 For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
Mina miaku minzingilanga nate lumbu kiaku: bila bima bioso bieti kusadila.
92 If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
Enati Mina miaku misia kumbonisa khini ko nganu ndibiva mu ziphasi ziama.
93 For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
Ndilendi zimbakana ko minsiku miaku bila mu miawu weti kebila luzingu luama.
94 [belong] to You I save me for precepts your I have sought.
Wuphukisa bila ndidi waku; nditomba minsiku miaku.
95 For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
Batu bambimbi balembo mfiedi mu diambu bambunga; vayi ndiela yindula zinzengolo ziaku.
96 To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
Mu kadika diambu di fuana, ndilembo moni ndilu; vayi zithumunu ziaku zisiko kadi ndilu.
97 How! I love law your all the day it [is] meditation my.
A phila ndieti zodila mina miaku! Miawu ndieti yindula mu lumbu kimvimba.
98 More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
Zithumunu ziaku zikhitula mutu wu nduenga viokila bambeni ziama bila ziawu zidi kaka yama mu zithangu zioso.
99 More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
Minu ndieti luta sudika viokila minyiyisi miama mioso bila ndinyindulanga zinzengolo ziaku.
100 More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
Minu ndieti luta sudika viokila bakulutu bila ndinkebanga minsiku miaku.
101 From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
Ndikeba malu mama mu diatila mu woso-woso nsolo wu mbimbi mu diambu dikeba mambu maku.
102 From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
Ndisia vengama ko mu mina miaku bila ngeyo veka wundonga.
103 How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
A phila lueki mambu maku madi mu munu ama viokila niosi mu munu ama.
104 From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
Mbeki diela mu diambu di minsiku miaku; diawu ndinlendilanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
105 [is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
Mambu maku madi muinda mu malu mama ayi kiezila mu nsoloꞌama.
106 I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
Ndinzenga ndefi ayi ndiyikindisa: ti ndiela landakana mina miaku mi busonga.
107 I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
Ndimona ziphasi ziwombo; keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mambu maku.
108 [the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
Kikinina, a Yave, minsitusu mi luzolo mi munu ama ayi wundongisa mina miaku.
109 Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
Ka diambu ko kadika thangu ndieti nata luzingu luama mu mioko miama, ndikadi zimbakana Mina miaku.
110 They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
Batu bambimbi balekidi ntambu mu diambu diama, vayi ndisia vengama ko mu minsiku miaku.
111 I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
Zinzengolo ziaku zidi kiuka kiama mu zithangu zioso; ziawu zidi khini yi ntimꞌama.
112 I have turned heart my to do decrees your for ever end.
Ntimꞌama wuvuendi mu kebanga zinzengolo ziaku nate kuna tsuka.
113 Half-hearted people I hate and law your I love.
Ndieti lenda batu badi mintima miodi, vayi ndieti zola Mina miaku.
114 [are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
Ngeyo suamunu kiama ayi nkakuꞌama; nditula diana diama mu mambu maku.
115 Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
Bika luthatukila beno batu lueti vanga mambu mambimbi; muingi ndikeba zithumunu zi Nzambi ama.
116 Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
Bika wukhindisa boso buididi tsilꞌaku buna ndiela zinga; kadi tala ti diana diama dilalukusu.
117 Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
Bika ngeyo wuba singumunu kiama ayi ndiela kulu; buna ndiela talanga zinzengolo ziaku mu zithangu zioso.
118 You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
Ngeyo wuloza batu boso bobo beti zimbala mu zinzengolo ziaku bila luvunu luawu luidi lu phamba.
119 Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
Batu boso bambimbi ba ntoto, ngeyo weti kuba vengumuna banga tsobo diawu minu ndieti zodila zinzengolo ziaku.
120 It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
Nsuni ama wulembo titi mu diambu di tsisi aku; thelimini mu boma bu mina miaku.
121 I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
Ndivanga mambu masonga ayi mafuana kadi kundiekula kuidi minyamisi miama.
122 Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
Kubikila kisadi kiaku mamboti; kadi tala ti batu ba luniemo bandiamisa.
123 Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
Meso mama mavongidi, malembo tadidila phulusu aku, malembo tadidila tsilꞌaku yisonga.
124 Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi luzolo luaku ayi wundonga zinzengolo ziaku.
125 [am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
Ndidi kisadi kiaku; wuphana diela, muingi ndisudika zinzengolo ziaku.
126 A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
Thangu yifueni kuidi ngeyo mu sala, a Yave; mina miaku mibundukidi.
127 There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
Bila ndieti zola zithumunu ziaku viokila nolo, viokila kutu nolo yithalu;
128 There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
ayi bila ndilembo kinzika minsiku miaku mioso milulama Ndinlendanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
129 [are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
Zinzengolo ziaku zidi zi matsiminanga diawu ndieti kuzitumukina.
130 [the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
Zaba ti mambu maku meti vana kiezila; meti vana diela kuidi batu baphamba.
131 Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
Ndinzibula munu ama ayi ndivumuna mu phuila yi ngolo yi zithumunu ziaku.
132 Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
Baluka kuidi minu ayi wumbona kiadi, banga bobo weti vangila mu zithangu zioso kuidi bobo banzolanga dizina diaku.
133 Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
Tuadisa zithambi zi malu mama boso buididi mambu maku, kadi tala kadi disumu di ndiadila.
134 Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
Wukhula mu kuamusu wu batu mu diambu ndibaka bu tumukina minsiku miaku.
135 Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
Kienzudila kisadi kiaku zizi ayi wundongisa zinzengolo ziaku.
136 Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
Matsuela mawombo malembo kumbi mu meso mama banga mila mi nlangu mu diambu Mina miaku mikadi kinzuku.
137 [are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
Ngeyo widi wusonga, a Yave ayi mina miaku midi milulama.
138 You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
Zinzengolo wutula zidi zisonga, zidi zifuana mboti mu siwulu diana.
139 It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
Bufula buama mu kusadila bulembo tsukisa ntima, bila bambeni ziama zisi zaba ko mambu maku.
140 [has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
Zitsila ziaku zimonika ti zidi zikiedika, ayi kisadi kiaku wukuzizolanga.
141 [am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
Ka diambu ko ndidi mutu wuvumbama ayi wulenzu, ndikadi zimbakana minsiku miaku.
142 Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
Busonga buaku buidi mu zithangu zioso ayi mina miaku midi mikiedika.
143 Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
Ziphasi ayi maniongo bimbuididi, vayi zithumunu ziaku zikumbonisanga khini.
144 [are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
Zinzengolo ziaku zidi zilulama mu zithangu zioso; wuphana diela muingi ndizinga.
145 I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
Nditela mu ntimꞌama wumvimba; wuphana mvutu, a Yave ayi ndiela kinzika zinzengolo ziaku.
146 I call out to you save me so let me keep testimonies your.
Ndikutela, wuphukisa ayi ndiela keba zinzengolo ziaku.
147 I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
Ndieti kotuka tuamina nkielo buisi wuba ayi ndinyamikinanga muingi wutsadisa; minu nditula diana diama mu mambu maku.
148 They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
Meso mama meti ba mazibuka tuamina khiesa yi builu, mu diambu ndiyindula zitsila ziaku.
149 Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
Wa mbemboꞌama boso buididi luzolo luaku keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mina miaku
150 They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
Bobo beti kubika zikhanu zimbimbi bafikimini, vayi thama badi ayi Mina miaku.
151 [are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
Muaki, ngeyo widi wufikama, a Yave ayi zithumunu ziaku zioso zidi zikiedika.
152 Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
Tona thama ndizaba, ndilongukala zinzengolo ziaku ti ngeyo wumana zibieka mu zithangu zioso.
153 See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
Bika wutala ziphasi ziama ayi bika wukhula bila ndisia zimbakana ko Mina miaku.
154 Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
Bika wunduanina ayi bika wukhula, keba luzingu luama boso buididi zitsila ziaku.
155 [is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
Phulusu thama yidi mu diambu di batu bambimbi bila batombanga ko zinzengolo ziaku.
156 Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
Kiadi kiaku kidi kinneni, a Yave; keba luzingu luama boso buididi mina miaku.
157 [are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
Batu bobo beti kundenda badi bawombo ayi beti kundiamisa; vayi ndikadi vengama mu zinzengolo ziaku.
158 I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
Ndieti kakumukina batu bobo bakambulu minu bila batumukinanga ko mambu maku
159 See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
Tala phila ndieti zodila minsiku miaku, keba luzingu luama, a Yave, boso buididi luzolo luaku.
160 [the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
Mambu maku moso madi makiedika; Mina miaku mioso misonga midi mu zithangu zioso.
161 Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
Minyadi mindiamisini mu kambu bila vayi ntimꞌama wulembo titi va ntuala mambu maku.
162 [am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
Khini ndieti mona mu tsilꞌaku banga mutu beki kiuka kinneni mu mvita.
163 Falsehood I hate and I abhor law your I love.
Ndieti lenda ayi ndieti kakumukina luvunu vayi ndieti zola Mina miaku.
164 Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
Ndieti kuzitisa mu tsambuadi di zikhumbu mu lumbu mu diambu di Mina miaku misonga.
165 Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
Ndembama yiwombo yidi kuidi bobo banzolanga Mina miaku; kuisi ko diambu dimosi diba lenda buminina thutu
166 I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
Ndilembo vingila phulusu aku, a Yave ayi ndieti landakana zithumunu ziaku.
167 It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
Ndieti tumimina zinzengolo ziaku bila ndieti kuzizola ngolo
168 I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
Ndieti tumimina minsiku miaku ayi zinzengolo ziaku bila ngeyo zebi zinzila ziama zioso.
169 May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
Bika yamikina kuama kutula va ntualꞌaku, a Yave wuphana diela boso buididi mambu maku.
170 May it come supplication my before you according to word your deliver me.
Bika ndombolo ama yitula va ntualꞌaku; wukhula boso buididi tsilꞌaku.
171 May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
Bika bididi biama bisapika mu nzitusu aku bila weti kundonga zinzengolo ziaku
172 May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
Bika ludimi luama luyimbila mambu maku bila zithumunu ziaku zioso zidi zisonga.
173 May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
Bika koko kuaku kuba kukubama mu kutsadisa bila ndisobula minsiku miaku.
174 I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
Phuila yingolo ndiba mu mona phulusu aku, a Yave ayi Mina miaku mikumbonisanga khini.
175 May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
Bika ndizinga muingi ndizitisa ayi bika mina miaku mitsimba
176 I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.
Ndidiengila banga nkangu wu mamemi mazimbala, tomba kisadi kiaku, bila ndisia zimbakana ko zithumunu ziaku.