< Psalms 119 >

1 How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
2 How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 Also not they do injustice in ways his they walk.
Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
4 You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
5 Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
6 Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
7 I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
8 Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
9 How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
10 With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
11 In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
12 [be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
13 With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
14 In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
15 On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
16 In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
17 Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
18 Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 [am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
20 It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
21 You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
22 Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
23 Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
24 Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
25 It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
26 Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
27 [the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
28 It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
29 A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
30 A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
31 I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
32 [the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
33 Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
34 Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
35 Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
36 Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
37 Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
38 Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
39 Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
40 Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
41 And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
42 So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
43 And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
44 And I will keep law your continually for ever and ever.
Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
45 And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
46 And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
47 And I may delight myself in commandments your which I love.
kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
48 And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
49 Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
50 This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
51 Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
52 I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
53 Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
54 Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
55 I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
56 This it has belonged to me that precepts your I have observed.
Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
57 [is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
58 I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
59 I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
60 I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
61 [the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
62 [the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
63 [am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
64 Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
65 Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
66 Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
67 Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
68 [are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
69 They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
70 It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
71 It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
72 [is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
73 Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
74 [those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
75 I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
76 Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
77 Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
78 Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
79 Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
80 May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
81 It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
82 They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
83 For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
84 How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
85 They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
86 All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
87 Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
88 According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
89 For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
90 [is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
91 For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
92 If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
93 For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
94 [belong] to You I save me for precepts your I have sought.
Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
95 For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
96 To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
97 How! I love law your all the day it [is] meditation my.
Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
98 More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
99 More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
100 More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
101 From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
102 From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
103 How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
104 From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
105 [is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
106 I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
107 I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
108 [the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
109 Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
110 They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
111 I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
112 I have turned heart my to do decrees your for ever end.
Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
113 Half-hearted people I hate and law your I love.
Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
114 [are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
115 Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
116 Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
117 Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
118 You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
119 Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
120 It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
121 I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
122 Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
123 Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
124 Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
125 [am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
126 A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
127 There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
128 There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
129 [are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
130 [the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
131 Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
132 Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
133 Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
134 Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
135 Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
136 Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
137 [are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
138 You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
139 It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
140 [has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
141 [am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
142 Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
143 Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
144 [are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
145 I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
146 I call out to you save me so let me keep testimonies your.
Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
147 I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
148 They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
149 Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
150 They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
151 [are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
152 Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
153 See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
154 Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
155 [is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
156 Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
157 [are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
158 I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
159 See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
160 [the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
161 Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
162 [am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
163 Falsehood I hate and I abhor law your I love.
Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
164 Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
165 Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
166 I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
167 It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
168 I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
169 May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
170 May it come supplication my before you according to word your deliver me.
Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
171 May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
172 May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
173 May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
174 I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
175 May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
176 I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.
Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.

< Psalms 119 >