< Psalms 119 >
1 How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
2 How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
3 Also not they do injustice in ways his they walk.
Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
4 You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
5 Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
6 Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
7 I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
8 Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
9 How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
10 With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
11 In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
12 [be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
13 With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
14 In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
15 On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
16 In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
17 Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
18 Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
19 [am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
20 It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
21 You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
22 Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
23 Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
24 Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
25 It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
26 Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
27 [the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
28 It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
29 A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
30 A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
31 I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
32 [the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
33 Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
34 Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
35 Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
36 Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
37 Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
38 Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
39 Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
40 Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
41 And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
42 So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
43 And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
44 And I will keep law your continually for ever and ever.
Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
45 And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
46 And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
47 And I may delight myself in commandments your which I love.
Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
48 And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
49 Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
50 This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
51 Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
52 I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
53 Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
54 Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
55 I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
56 This it has belonged to me that precepts your I have observed.
Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
57 [is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
58 I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
59 I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
60 I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
61 [the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
62 [the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
63 [am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
64 Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
65 Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
66 Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
67 Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
68 [are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
69 They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
70 It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
71 It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
72 [is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
73 Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
74 [those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
75 I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
76 Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
77 Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
78 Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
79 Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
80 May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
81 It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
82 They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
83 For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
84 How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
85 They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
86 All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
87 Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
88 According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
89 For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
90 [is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
91 For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
92 If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
93 For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
94 [belong] to You I save me for precepts your I have sought.
Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
95 For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
96 To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
97 How! I love law your all the day it [is] meditation my.
Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
98 More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
99 More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
100 More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
101 From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
102 From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
103 How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
104 From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
105 [is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
106 I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
107 I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
108 [the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
109 Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
110 They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
111 I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
112 I have turned heart my to do decrees your for ever end.
Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
113 Half-hearted people I hate and law your I love.
Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
114 [are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
115 Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
116 Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
117 Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
118 You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
119 Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
120 It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
121 I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
122 Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
123 Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
124 Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
125 [am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
126 A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
127 There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
128 There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
129 [are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
130 [the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
131 Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
132 Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
133 Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
134 Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
135 Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
136 Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
137 [are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
138 You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
139 It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
140 [has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
141 [am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
142 Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
143 Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
144 [are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
145 I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
146 I call out to you save me so let me keep testimonies your.
Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
147 I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
148 They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
149 Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
150 They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
151 [are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
152 Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
153 See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
154 Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
155 [is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
156 Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
157 [are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
158 I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
159 See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
160 [the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
161 Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
162 [am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
163 Falsehood I hate and I abhor law your I love.
Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
164 Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
165 Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
166 I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
167 It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
168 I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
169 May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
170 May it come supplication my before you according to word your deliver me.
Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
171 May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
172 May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
173 May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
174 I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
175 May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
176 I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.
Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.