< Psalms 119 >
1 How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
2 How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
3 Also not they do injustice in ways his they walk.
Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
4 You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
5 Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
6 Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
7 I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
8 Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
9 How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
10 With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
11 In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
12 [be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
13 With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
14 In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
15 On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
16 In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
17 Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
18 Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
19 [am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
20 It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
21 You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
22 Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
23 Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
24 Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
25 It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
26 Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
27 [the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
28 It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
29 A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
30 A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
31 I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
32 [the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
33 Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
34 Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
35 Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
36 Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
37 Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
38 Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
39 Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
40 Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
41 And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
42 So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
43 And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
44 And I will keep law your continually for ever and ever.
Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
45 And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
46 And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
47 And I may delight myself in commandments your which I love.
ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
48 And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
49 Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
50 This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
51 Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
52 I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
53 Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
54 Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
55 I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
56 This it has belonged to me that precepts your I have observed.
Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
57 [is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
58 I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
59 I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
60 I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
61 [the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
62 [the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
63 [am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
64 Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
65 Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
66 Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
67 Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
68 [are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
69 They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
70 It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
71 It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 [is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
73 Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
74 [those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
75 I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
76 Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
77 Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
78 Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
79 Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
80 May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
81 It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
82 They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
83 For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
84 How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
85 They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
86 All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
87 Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
88 According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
89 For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
90 [is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
91 For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
92 If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
93 For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
94 [belong] to You I save me for precepts your I have sought.
Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
95 For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
96 To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
97 How! I love law your all the day it [is] meditation my.
Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
98 More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
99 More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
100 More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
101 From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
102 From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
103 How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
104 From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
105 [is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
106 I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
107 I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
108 [the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
109 Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
110 They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
111 I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 I have turned heart my to do decrees your for ever end.
Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
113 Half-hearted people I hate and law your I love.
Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
114 [are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
115 Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
116 Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
117 Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
118 You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
119 Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
120 It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
121 I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
122 Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
123 Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
124 Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
125 [am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
126 A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
127 There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
128 There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
129 [are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
130 [the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
131 Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
132 Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
133 Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
134 Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
135 Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
137 [are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
138 You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
139 It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
140 [has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
141 [am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
142 Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
143 Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
144 [are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
145 I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
146 I call out to you save me so let me keep testimonies your.
Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
147 I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
148 They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
149 Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
150 They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
151 [are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
152 Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
153 See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
154 Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
155 [is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
156 Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
157 [are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
158 I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
159 See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
160 [the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
161 Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
162 [am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
163 Falsehood I hate and I abhor law your I love.
Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
164 Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
165 Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
166 I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
167 It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
168 I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
169 May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
170 May it come supplication my before you according to word your deliver me.
Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
171 May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
172 May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
173 May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
174 I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
175 May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
176 I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.
Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.