< Psalms 119 >

1 How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
2 How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
3 Also not they do injustice in ways his they walk.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
4 You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
5 Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
6 Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
7 I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
8 Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
9 How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
10 With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
11 In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
12 [be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
13 With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
14 In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
15 On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
16 In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
17 Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
18 Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
19 [am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
20 It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
21 You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
22 Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
23 Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
24 Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
25 It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
26 Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
27 [the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
28 It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
29 A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
30 A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
31 I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
32 [the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
33 Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
34 Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
35 Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
36 Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
37 Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
38 Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
39 Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
40 Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
41 And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
42 So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
43 And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
44 And I will keep law your continually for ever and ever.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
45 And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
46 And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
47 And I may delight myself in commandments your which I love.
Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
48 And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
49 Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
50 This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
51 Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
52 I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
53 Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
54 Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
55 I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
56 This it has belonged to me that precepts your I have observed.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
57 [is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
58 I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
59 I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
60 I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
61 [the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
62 [the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
63 [am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
64 Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
65 Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
66 Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
67 Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
68 [are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
69 They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
70 It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
71 It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
72 [is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
73 Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
74 [those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
75 I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
76 Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
77 Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
78 Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
79 Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
80 May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
81 It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
82 They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
83 For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
84 How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
85 They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
86 All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
87 Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
88 According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
89 For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
90 [is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
91 For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
92 If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
93 For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
94 [belong] to You I save me for precepts your I have sought.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
95 For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
96 To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
97 How! I love law your all the day it [is] meditation my.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
98 More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
99 More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
100 More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
101 From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
102 From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
103 How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
104 From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
105 [is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
106 I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
107 I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
108 [the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
109 Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
110 They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
111 I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
112 I have turned heart my to do decrees your for ever end.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
113 Half-hearted people I hate and law your I love.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
114 [are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
115 Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
116 Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
117 Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
118 You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
119 Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
120 It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
121 I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
122 Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
123 Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
124 Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
125 [am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
126 A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
127 There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
128 There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
129 [are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
130 [the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
131 Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
132 Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
133 Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
134 Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
135 Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
136 Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
137 [are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
138 You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
139 It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
140 [has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
141 [am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
142 Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
143 Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
144 [are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
145 I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
146 I call out to you save me so let me keep testimonies your.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
147 I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
148 They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
149 Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
150 They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
151 [are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
152 Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
153 See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
154 Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
155 [is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
156 Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
157 [are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
158 I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
159 See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
160 [the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
161 Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
162 [am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
163 Falsehood I hate and I abhor law your I love.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
164 Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
165 Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
166 I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
167 It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
168 I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
169 May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
170 May it come supplication my before you according to word your deliver me.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
171 May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
172 May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
173 May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
174 I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
175 May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
176 I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.

< Psalms 119 >