< Psalms 119 >

1 How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
2 How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
3 Also not they do injustice in ways his they walk.
Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
4 You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
5 Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
6 Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
7 I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
8 Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
9 How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
10 With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
11 In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
12 [be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
13 With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
14 In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
15 On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
16 In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
17 Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
18 Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
19 [am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
20 It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
21 You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
22 Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
23 Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
24 Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
25 It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
26 Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
27 [the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
28 It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
29 A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
30 A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
31 I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
32 [the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
33 Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
34 Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
35 Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
36 Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
37 Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
38 Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
39 Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
40 Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
41 And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
42 So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
43 And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
44 And I will keep law your continually for ever and ever.
Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
45 And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
46 And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
47 And I may delight myself in commandments your which I love.
Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
48 And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
49 Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
50 This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
51 Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
52 I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
53 Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
54 Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
55 I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
56 This it has belonged to me that precepts your I have observed.
pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
57 [is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
58 I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
59 I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
60 I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
61 [the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
62 [the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
63 [am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
64 Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
65 Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
66 Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
67 Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
68 [are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
69 They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
70 It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
71 It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
72 [is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
73 Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
74 [those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
75 I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
76 Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
77 Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
78 Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
79 Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
80 May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
81 It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
82 They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
83 For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
84 How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
85 They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
86 All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
87 Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
88 According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
89 For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
90 [is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
91 For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
92 If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
93 For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
94 [belong] to You I save me for precepts your I have sought.
Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
95 For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
96 To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
97 How! I love law your all the day it [is] meditation my.
Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
98 More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
99 More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
100 More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
101 From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
102 From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
103 How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
104 From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
105 [is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
106 I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
107 I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
108 [the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
109 Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
110 They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
111 I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
112 I have turned heart my to do decrees your for ever end.
Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
113 Half-hearted people I hate and law your I love.
Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
114 [are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
115 Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
116 Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
117 Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
118 You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
119 Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
120 It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
121 I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
122 Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
123 Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
124 Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
125 [am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
126 A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
127 There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
128 There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
129 [are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
130 [the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
131 Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
132 Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
133 Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
134 Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
135 Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
136 Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
137 [are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
138 You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
139 It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
140 [has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
141 [am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
142 Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
143 Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
144 [are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
145 I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
146 I call out to you save me so let me keep testimonies your.
Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
147 I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
148 They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
149 Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
150 They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
151 [are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
152 Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
153 See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
154 Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
155 [is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
156 Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
157 [are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
158 I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
159 See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
160 [the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
161 Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
162 [am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
163 Falsehood I hate and I abhor law your I love.
Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
164 Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
165 Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
166 I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
167 It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
168 I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
169 May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
170 May it come supplication my before you according to word your deliver me.
Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
171 May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
172 May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
173 May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
174 I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
175 May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
176 I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.
Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »

< Psalms 119 >