< Psalms 119 >

1 How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
Insewowo elos su wangin mwatalos, Su moul fal nu ke ma sap lun LEUM GOD.
2 How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
Insewowo elos su fahsr ke ma sap lal, Su aksol ke insialos nufon.
3 Also not they do injustice in ways his they walk.
Elos tiana oru ma koluk; A elos fahsr fal nu ke ma lungse lun LEUM GOD.
4 You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
LEUM GOD, kom ase tari ma sap lom Ac kom sapkin tuh kut in arulana akos.
5 Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
Saok ngan ku in arulana oaru In liyaung mwe luti lom!
6 Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
Nga fin liyaung ma sap lom nukewa, Na nga fah tia akmwekinyeyuk.
7 I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
Ke nga lutlut ke nununku suwoswos lom Nga fah kaksakin kom ke inse nasnas.
8 Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
Nga fah akos ma sap lom; Nikmet sisyula.
9 How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
Sie mwet fusr ac liyaung fuka tuh in nasnas moul lal? Pa inge: el fin akos ma sap lom.
10 With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
Ke insiuk nufon nga srike in kulansupwekom; Nik kom lela nga in seakos ma sap lom.
11 In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
Nga likiya ma sap lom insiuk, Tuh nga in tia orekma koluk lain kom.
12 [be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
Nga kaksakin kom, O LEUM GOD, Lutiyu inkanek lom.
13 With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
Nga fah kaskaskin Ma sap nukewa ma kom oakiya.
14 In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
Nga engan in fahsr ke ma sap lom Liki na in eis mwe kasrup yohk.
15 On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
Nga lutlut ke oakwuk lom; Nga lohang nu ke mwe luti lom.
16 In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
Nga insewowo ke ma sap lom, Nga fah tiana mulkunla kas lom.
17 Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
Nga mwet kulansap lom, kom in kulang nu sik Tuh nga fah ku in moul ac akos mwe luti lom.
18 Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
Ikasla mutuk tuh nga fah ku in akilen Wolana lun mwe luti pwaye lom.
19 [am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
Nga muta fin faclu ke kitin pacl na fototo; Nikmet okanla ma sap lom likiyu.
20 It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
Insiuk kena ma lulap In liye nununku lom pacl e nukewa.
21 You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
Kom kai mwet filang; Elos su tia akos ma sap lom elos selngawiyuk.
22 Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
Eisla kaskou ac aksruksruk lalos likiyu, Tuh nga liyaung na ma sap lom.
23 Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
Mwet leum elos tukeni ac pwapa koluk lainyu, Tusruktu nga fah lutlut ke mwe luti lom.
24 Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
Kas in luti lom akinsewowoyeyu Ac oana mwet kasru nu sik.
25 It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
Nga putatla nu infohk uh ke kutangyukla nga, Tukasyuyak, oana kom tuh wulela kac.
26 Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
Nga fahkyuyak nu sum, ac kom topukyu; Luti nu sik inkanek lom.
27 [the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
Kasreyu tuh nga in kalem ke ma sap lom, Ac nga fah nunku yohk ke kas in luti wolana lom.
28 It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
Insiuk munasla ke asor; Akkeyeyu, oana kom tuh wulela kac.
29 A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
Sruokyuwi liki inkanek tafongla; Ke kulang lom, luti nu sik ke ma sap lom.
30 A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
Nga sulela tuh nga in akosten; Nga lohang nu ke nununku lom.
31 I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
LEUM GOD nga liyaung na mwe luti lom, Nikmet lela tuh nga in akmwekinyeyuk.
32 [the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
Nga arulana engan in akos ma sap lom, Mweyen kom ac fah akyokye etauk luk.
33 Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
O LEUM GOD, luti nu sik kalmen ma sap lom, Na nga fah akos in pacl e nukewa.
34 Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
Aketeya ma sap lom nu sik, ac nga fah akos; Nga fah liyaung ke insiuk nufon.
35 Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
Oru tuh nga in fahsr fal nu ke ma sap lom, Tuh nga konauk insewowo kac.
36 Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
Oru tuh nga in lungse akos ma sap lom Yohk liki na tuh nga in kasrup.
37 Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
Furokla mutuk liki ma lusrongten; Liyeyume oana kom tuh wulela kac.
38 Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
Nga mwet kulansap lom, akfalye wulela lom nu sik, In oana wulela su kom oru nu selos su akos kom.
39 Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
Moliyula liki kaskas kou su nga sangeng kac; Fuka woiyen nununku lom!
40 Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
Nga kena akos ma sap lom; Ase moul sasu nu sik, tuh kom suwoswos.
41 And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
LEUM GOD, akkalemye lupan lungse lom nu sik, Ac moliyula oana kom wulela kac.
42 So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
Na nga fah ku in topkolos su kaskas kou keik, Mweyen nga lulalfongi ke kas lom.
43 And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
Oru tuh nga in ku in kaskas pwaye pacl e nukewa, Tuh finsrak luk oan in nununku lom.
44 And I will keep law your continually for ever and ever.
Nga ac fah liyaung ma sap lom pacl e nukewa, Nu tok ma pahtpat.
45 And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
Nga fah muta in sukosok pwaye, Mweyen nga srike in akos kas in luti lom.
46 And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
Nga fah fahkak nu sin tokosra uh ma kom sapkin, Ac nga fah tia akmwekinyeyuk.
47 And I may delight myself in commandments your which I love.
Nga pulakin insewowo ke nga akos ma sap lom, Mweyen nga arulana lungse kas lom.
48 And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
Nga sunakin ac lungse ma sap lom, Ac nga fah nunku yohk ke mwe luti lom.
49 Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
Esam wulela lom nu sik, mwet kulansap lom, Tuh ma inge ase finsrak nu sik.
50 This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
Finne in pacl in keok luk, nga akwoyeyuk Mweyen wulela lom ase moul nu sik.
51 Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
Mwet filang elos aksruksrukiyu pacl nukewa, Tusruktu nga tiana fahsr liki ma sap lom.
52 I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
Nga esam nununku lom in pacl oemeet, Ac ma inge akwoyeyu, O LEUM GOD.
53 Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
Ke nga liye mwet koluk ke elos lain ma sap lom, Nga arulana kasrkusrak.
54 Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
In pacl fototo luk fin faclu Nga kinala on ke sap lom.
55 I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
Ke fong uh nga esam kom, O LEUM GOD, Ac nga nunku ke ma sap lom.
56 This it has belonged to me that precepts your I have observed.
Nga pulakin insewowo Ke nga akos ma sap lom.
57 [is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
O LEUM GOD, kom na pa nga enenu, Ac nga wulela tuh nga fah akos ma sap lom.
58 I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
Nga siyuk sum ke insiuk nufon Tuh kom in pakomutuk, in oana wulela lom.
59 I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
Ke nga nunku ke ouiyen moul luk, Nga wulela nga in sifil forla ac fahsr tukun mwe luti lom.
60 I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
Nga sulaklak, ac tia tuptupan In akos ma kom sapkin.
61 [the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
Mwet koluk elos filiya mwe kwasrip nu sik, Tusruktu nga tiana mulkunla ma sap lom.
62 [the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
Ke infulwen fong nga tukakek Ac kaksakin kom ke nununku suwoswos lom.
63 [am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
Nga mwet kawuk lun mwet nukewa su kulansupwekom, Aok, elos nukewa su akos ma sap lom.
64 Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
LEUM GOD, faclu sessesla ke lungkulang lom; Lutiyu ke ma sap lom.
65 Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
LEUM GOD, kom oru wo nu sik, mwet kulansap lom, Fal nu ke wulela lom.
66 Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
Ase etauk ac lalmwetmet nu sik, Tuh nga lulalfongi ke sap lom.
67 Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
Meet liki kom tuh kaiyu, nga fahsr sayen ma sap lom, A inge nga akos kas lom.
68 [are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
Kom arulana wo ac arulana kulang! Lutiyu ke sap lom.
69 They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
Mwet filang elos tuh fahk kas kikiap keik, Tusruktu nga akos mwe luti lom ke insiuk nufon.
70 It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
Wanginna kalem lun mwet inge, A funu nga, nga insewowo ke ma sap lom.
71 It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
Kaiyuk lom nu sik mwe akwoyeyu, Mweyen ke sripa sac nga lutlut ke ma sap lom.
72 [is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
Ma sap su kom ase nu sik, yohk kalmac nu sik Liki mani nukewa fin faclu.
73 Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
Kom oreyula ac karinginyu; Ase etauk nu sik tuh nga fah luti ma sap lom.
74 [those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
Elos su akfulatye kom elos ac engan ke elos liyeyu, Mweyen nga lulalfongi ke wulela lom.
75 I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
LEUM GOD, nga etu tuh nununku lom suwohs, Ac kom kaiyu mweyen kom inse pwaye.
76 Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
Lela lungse kawil lom in akwoyeyu, Oana kom tuh wulela nu sik, mwet kulansap lom.
77 Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
Pakomutuk, ac nga fah moul, Tuh nga insewowo ke ma sap lom.
78 Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
Lela mwet filang in mwekin lah elos akkolukyeyu ke kikiap; A funu nga, nga fah arulana nunku ke kas in luti lom.
79 Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
Lela tuh elos su akfulatye kom in tuku nu yuruk — Elos nukewa su etu ke ma sap lom.
80 May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
Lela nga in akos na pwaye ma sap lom Tuh nga fah tia akmwekinyeyuk.
81 It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
LEUM GOD, nga totola in soano molela lom nu sik; Nga filiya lulalfongi luk ke kas lom.
82 They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
Mutuk totola in tupan ma kom tuh wulela kac, Ac nga fahk, “Kom ac kasreyu ngac?”
83 For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
Nga oana sie pak in neinyuk wain ma sisila ac wanginla sripa, Tusruktu nga tiana mulkunla ma sap lom.
84 How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
Nga ac soano putaka? Kom ac kai mwet su akkeokyeyu ngac?
85 They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
Mwet filang su tia akos ma sap lom, Elos pukanak luf in sruokyuwi.
86 All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
Ma sap lom nukewa fal in lulalfongiyuk; Mwet elos akkeokyeyu ke kas kikiap — kasreyu!
87 Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
Elos apkuranna in uniyuwi, Tusruk nga tiana pilesrala ma sap lom.
88 According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
Ke lungse kawil lom, oru wo nu sik, Tuh nga fah akos ma sap lom.
89 For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
Kas lom, O LEUM GOD, oan ma pahtpat, Aok, oan ma pahtpat inkusrao.
90 [is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
Oaru lom oanna ke fwil nukewa; Kom tuh oakiya faclu, ac faclu srakna oan.
91 For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
Ma nukewa oanna nwe misenge ke sripen sap lom, Ac ma nukewa kulansapwekom.
92 If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
Ma sap lom funu tia ase insewowo nu sik, Nga lukun misa tari ke mwe keok nu sik.
93 For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
Nga fah tiana pilesru kas in luti lom; Tuh ke ma inge kom moliyula.
94 [belong] to You I save me for precepts your I have sought.
Nga ma lom — moliyula! Nga srike na in akos ma sap lom.
95 For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
Mwet koluk elos soano in uniyuwi, Tusruktu nga fah arulana nunku ke ma sap lom.
96 To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
Nga etu tari lah oasr saflaiyen ma nukewa; Tusruktu ma sap lom wangin saflaiya.
97 How! I love law your all the day it [is] meditation my.
Arulana yohk lungse luk ke ma sap lom! Nga nunku kac ke len nufon.
98 More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
Ma sap lom wiyu pacl e nukewa Ac oru nga lalmwetmet liki mwet lokoalok luk.
99 More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
Nga kalem kac yohk liki mwet luti luk nukewa, Mweyen nga arulana nunku ke kas in luti lom.
100 More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
Yohk lalmwetmet luk liki mwet matu, Mweyen nga akos ma sap lom.
101 From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
Nga taranyu liki orekma koluk nukewa, Mweyen nga lungse akos kas lom.
102 From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
Nga tiana pilesrala kas in luti lom, Mweyen kom na pa lutiyu.
103 How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
Kas in luti lom arulana emwem, Aok, emwem liki na honey nu ke oalik!
104 From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
Nga eis lalmwetmet ke ma sap lom, Ke ma inge nga srunga inkanek koluk nukewa.
105 [is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
Kas lom lam nu ke niuk Ac kalem nu ke inkanek luk.
106 I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
Nga orala sie wulela na ku Tuh nga in akos kas in luti suwoswos lom.
107 I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
LEUM GOD, pwayena lah mwe keok luk arulana upa; Sruokya moul luk, oana ke kom wulela.
108 [the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
Eis pre in sang kulo luk, O LEUM GOD, Ac lutiyu ke ma sap lom.
109 Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
Nga akola pacl nukewa in pilesrala moul luk, Tuh nga tiana mulkunla ma sap lom.
110 They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
Mwet koluk elos filiya mwe kwasrip nu sik, Tuh nga tiana pilesrala ma sap lom.
111 I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
Ma sap lom mwe usru luk nwe tok, Aok, mwe engan lun insiuk.
112 I have turned heart my to do decrees your for ever end.
Nga sulela tari tuh nga in akos ma sap lom Nwe ke na nga misa.
113 Half-hearted people I hate and law your I love.
Nga srungalos su tia inse pwaye nu sum, A nga lungse ma sap lom.
114 [are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
Kom nien wikla luk ac lango luk; Nga filiya finsrak luk in wuleang lom.
115 Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
Mwet koluk, kowos fahla likiyu. Nga ac fah akos ma sap lun God luk.
116 Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
Akkeyeyu, oana kom wulela, ac nga fah moul; Nikmet lela tuh nga in toasrla ke sripen tia sun mwe finsrak luk!
117 Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
Sruokyuwi tuh nga fah tu na ku, Ac nga fah lohang nu ke ma sap lom pacl e nukewa.
118 You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
Kom ngetla liki mwet nukewa su seakos ma sap lom; Pwapa kutasrik lalos wangin sripa.
119 Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
Kom oru mwet koluk nukewa oana kutkut, Ke ma inge nga lungse kas in luti lom.
120 It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
Ke sripom nga sangeng; Nga arulana sangeng ke sripen nununku lom.
121 I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
Nga oru ma suwohs ac pwaye; Nikmet filiyula nu inpoun mwet lokoalok luk.
122 Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
Wulela nu sik lah kom ac kasru mwet kulansap lom; Nikmet lela mwet inse fulat in akkeokyeyu.
123 Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
Mutuk totola in soano molela lom nu sik Su kom tuh wulela kac.
124 Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
Oru nu sik fal nu ke lungse kawil lom, Ac luti nu sik sap ku lom.
125 [am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
Nga mwet kulansap lom; ase etauk nu sik Tuh nga fah etu kas in luti lom.
126 A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
LEUM GOD, pacl fal kom in kai mwet uh, Mweyen elos seakos ma sap lom.
127 There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
Nga lungse ma sap lom yohk liki gold, Yohk liki gold ma arulana nasnas.
128 There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
Ke ma inge nga fahsr ke inkanek in luti lom nukewa; Ac nga srunga inkanek sutuu nukewa.
129 [are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
Kas in luti lom wolana; Nga akos ke insiuk nufon.
130 [the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
Aketeyen mwe luti lom ase kalem, Ac sang etauk nu sin mwet nikin.
131 Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
In kena luk nu ke sap ku lom Nga mangelik na ke malak luk.
132 Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
Forma nu sik ac pakomutuk, Oana kom oru nu selos nukewa su lungse kom.
133 Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
Sruokyuwi nga in tia ikori, fal nu ke wulela lom, Ac tia lela tuh ma koluk in kutangyula.
134 Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
Moliyula liki mwet su akkeokyeyu, Tuh nga fah akos sap lom.
135 Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
Kom in akinsewowoyeyu ke kalem lun motom, Ac lutiyu ke oakwuk lom.
136 Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
Sroninmutuk sororla oana soko infacl Mweyen mwet uh elos tia akos ma sap lom.
137 [are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
LEUM GOD, kom suwoswos, Ac ma sap lom suwosna.
138 You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
Oakwuk ma kom ase tari Arulana fal ac suwohs.
139 It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
Kasrkusrak luk tayak in nga oana sie e, Mweyen mwet lokoalok luk elos tia akilen ma sap lom.
140 [has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
Wulela lom pwayena! Nga arulana lungse!
141 [am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
Nga mwet lusrongten, ac kwaseyuk nga, Tusruktu nga tia pilesru kas in luti lom.
142 Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
Suwoswos lom ac fah oan ma pahtpat, Ac ma sap lom pwaye pacl e nukewa.
143 Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
Nga arulana keok ac fosrnga, Tusruktu ma sap lom akinsewowoyeyu.
144 [are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
Kas in luti lom suwosna in pacl e nukewa; Ase nu sik etauk ac nga fah moul.
145 I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
Nga pang nu sum ke insiuk nufon. Topukyu, O LEUM GOD, ac nga fah akos ma sap lom.
146 I call out to you save me so let me keep testimonies your.
Nga pang nu sum, Moliyula, ac nga fah liyaung ma sap lom.
147 I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
Meet liki lenelik nga pang nu sum in kasreyu; Nga filiya finsrak luk in wulela lom.
148 They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
In fong nufon se nga oanna ngetnget, Ac nunku yohk ke kas in luti lom.
149 Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
Lohngyu, O LEUM GOD, ke sripen lungse lom kawil; Pakomutuk ac moliyula.
150 They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
Mwet su akkeokyeyu elos apkuranme, Aok, elos su tiana karinganang ma sap lom.
151 [are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
Tusruk kom apkuran nu yuruk, LEUM GOD, Ac ma sap lom nukewa oanna nwe tok.
152 Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
In pacl loeloes somla nga lutlut ke mwe luti lom, Tuh kom oakiya in oan ma pahtpat.
153 See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
Liye keok luk, ac moliyula, Mweyen nga tiana pilesru ma sap lom.
154 Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
Loangeyu ac aksukosokyeyu; Moliyula, oana kom tuh wulela.
155 [is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
Mwet koluk ac fah tia moliyukla, Mweyen elos tia akos ma sap lom.
156 Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
A pakoten lom yoklana, LEUM GOD. Akkalemye pakoten lom ac moliyula.
157 [are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
Pus mwet lokoalok luk ac mwet kalyeiyu, Tusruktu nga tiana mulkunla in akos ma sap lom.
158 I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
Ke nga liye mwet kutasrik inge, nga arulana toasr selos, Mweyen elos tia liyaung sap lom.
159 See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
LEUM GOD, liye lupan lungse luk nu ke kas in luti lom. Lungse lom uh tiana ekyek, ke ma inge moliyula!
160 [the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
Kas nukewa in ma sap lom arulana pwaye, Ac nununku suwoswos nukewa lom oan ma pahtpat.
161 Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
Mwet leum elos kalyeiyu ke wangin mwetik, Tusruktu nga akfulatye ma sap lom.
162 [am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
Nga arulana engan ke wuleang lom Oana sie mwet su konauk mwe kasrup yohk lal.
163 Falsehood I hate and I abhor law your I love.
Nga srunga ac kwase ma kikiap nukewa, A nga lungse ma sap lom.
164 Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
Pacl itkosr in len se nga fahkak kulo luk nu sum, Ke sripen nununku suwohs lom.
165 Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
Elos su lungse ma sap lom elos muta in misla wo, Ac wangin kutena ma ac fah aktukulkulyelos.
166 I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
LEUM GOD, nga soano kom in moliyula, Ac nga oru ma kom sapkin.
167 It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
Nga akos kas in luti lom, Ac lungse ma inge ke insiuk nufon.
168 I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
Nga akos ma sap lom ac mwe luti lom; Kom liye ma nukewa nga oru.
169 May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
Lela pusren pang luk nu sum in sun kom, LEUM GOD! Ase etauk nu sik, oana kom tuh wulela.
170 May it come supplication my before you according to word your deliver me.
Porongo pre luk, Ac moliyula, fal nu ke wulela lom!
171 May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
Nga fah kaksakin kom pacl e nukewa, Mweyen kom lutiyu ke ma sap lom.
172 May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
Nga fah onkakin ma sap lom, Mweyen ma sap lom suwohs.
173 May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
Akola pacl nukewa in kasreyu, Tuh nga sulela in fahsr tukun ma sap lom.
174 I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
O LEUM GOD, nga kena eis kasru sum in moliyula. Nga konauk engan in ma sap lom.
175 May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
Lela nga in moul, tuh nga fah ku in kaksakin kom; Lela tuh mwe luti lom in kasreyu.
176 I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.
Nga nikinyula in fufahsryesr luk oana soko sheep tuhlac; Ke ma inge fahsru ac sukyu, mwet kulansap lom, Mweyen nga tiana pilesru ma sap lom.

< Psalms 119 >