< Psalms 119 >
1 How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
2 How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
3 Also not they do injustice in ways his they walk.
Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
4 You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
5 Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
6 Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
7 I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
8 Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
9 How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
10 With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
11 In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
12 [be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
13 With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
14 In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
15 On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
16 In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
17 Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
18 Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
19 [am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
20 It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
21 You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
22 Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
23 Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
24 Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
25 It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
26 Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
27 [the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
28 It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
29 A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
30 A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
31 I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
32 [the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
33 Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
34 Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
35 Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
36 Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
37 Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
38 Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
39 Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
40 Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
41 And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
42 So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
43 And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
44 And I will keep law your continually for ever and ever.
Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
45 And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
46 And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
47 And I may delight myself in commandments your which I love.
Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
48 And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
49 Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
50 This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
51 Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
52 I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
53 Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
54 Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
56 This it has belonged to me that precepts your I have observed.
Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
57 [is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
58 I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
59 I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
60 I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
61 [the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
62 [the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
63 [am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
64 Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
65 Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
66 Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
67 Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
68 [are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
69 They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
70 It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
71 It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
72 [is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
73 Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
74 [those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
75 I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
76 Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
77 Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
78 Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
79 Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
80 May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
81 It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
82 They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
83 For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
84 How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
85 They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
86 All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
87 Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
88 According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
89 For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
90 [is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
91 For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
92 If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
93 For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
94 [belong] to You I save me for precepts your I have sought.
C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
95 For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
96 To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
97 How! I love law your all the day it [is] meditation my.
Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
98 More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
99 More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
100 More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
101 From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
102 From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
103 How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
104 From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
105 [is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
106 I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
107 I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
108 [the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
109 Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
110 They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
111 I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
112 I have turned heart my to do decrees your for ever end.
J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
113 Half-hearted people I hate and law your I love.
J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
114 [are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
115 Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
116 Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
117 Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
118 You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
119 Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
120 It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
121 I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
122 Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
123 Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
124 Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
125 [am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
126 A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
127 There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
128 There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
129 [are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
130 [the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
131 Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
132 Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
133 Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
134 Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
135 Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
136 Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
137 [are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
138 You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
139 It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
140 [has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
141 [am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
142 Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
143 Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
144 [are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
145 I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
146 I call out to you save me so let me keep testimonies your.
J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
147 I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
148 They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
149 Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
150 They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
151 [are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
152 Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
153 See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
154 Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
155 [is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
156 Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
157 [are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
158 I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
159 See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
160 [the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
161 Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
162 [am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
163 Falsehood I hate and I abhor law your I love.
J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
164 Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
165 Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
166 I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
167 It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
168 I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
169 May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
170 May it come supplication my before you according to word your deliver me.
Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
171 May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
172 May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
173 May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
174 I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
175 May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
176 I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.
J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.